He stressed the importance of providing adequate resources and expertise to UNAMID in order to enhance its arms embargo monitoring capacity. | UN | وشدد على أهمية توفير الموارد الكافية والخبرة اللازمة للعملية المختلطة من أجل تعزيز قدرتها على رصد حظر توريد الأسلحة. |
During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة. |
A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
They stressed the importance of the availability of funds for capacity-building, and the need to access funds for monitoring capacity-building activities, as this is a continuous process. | UN | وأكدت أهمية توفير التمويل اللازم لبناء القدرات وضرورة الحصول على تمويل لأنشطة رصد بناء القدرات، بوصفها عملية مستمرة. |
ASEAN stressed the importance of clear mandates, a unified line of command and efficient use of existing resources. | UN | وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة. |
She stressed the importance of citizenship participation in decision-making and other processes. | UN | وشددت على أهمية مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار والعمليات الأخرى. |
He stressed the importance of promoting Arabic-language services. | UN | كما أكد على أهمية تعزيز خدمات باللغة العربية. |
In this context, I strongly endorse the report of the Secretary-General, which stressed the importance of human security in various contexts. | UN | وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات. |
He stressed the importance of deepening the analysis of crucial development issues. | UN | وشدد على أهمية التعمق في تحليل المسائل اﻹنمائية ذات اﻷهمية الحاسمة. |
He stressed the importance of raising adequate funds to facilitate LDC participation. | UN | وشدد على أهمية جمع الموارد الملائمة لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا. |
Mr. Pronk also briefed the Council on the status of the talks in Naivasha and stressed the importance of reaching agreement. | UN | وقدم السيد برونك كذلك إحاطة إلى المجلس عن حالة المحادثات الجارية في نيفاشا، وشدد على أهمية التوصل إلى اتفاق. |
It further stressed the importance of patients' informed consent. | UN | كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم. |
It further stressed the importance of patients' informed consent. | UN | كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم. |
In conclusion, he stressed the importance of eliminating duplication in reporting. | UN | وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير. |
Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. | UN | غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض. |
It stressed the importance of a sound selection process to ensure the independence of the individual nominated. | UN | وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين. |
The summary mentions that Member States stressed the importance of establishing a platform. | UN | ويشير الموجز إلى أن الدول الأعضاء تشدد على أهمية إنشاء المنبر. |
She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. | UN | وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة. |
Lastly, he stressed the importance of concluding a peace agreement to end their plight, and emphasized that such an agreement must address the rights of the displaced. | UN | وأخيرا، أكد على أهمية إبرام اتفاق سلام لإنهاء محنتهم، وشدد على أن هذا الاتفاق لابد وأن يعالج حقوق المشردين. |
The European Union stressed the importance of recruiting high quality staff and of training and evaluating staff properly. | UN | والاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية تدبير موظفين من نوعية رفيعة وأهمية التدريب والتقييم السليمين للموظفين. |
Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. | UN | كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء. |
He stressed the importance of having best practices in that regard. | UN | وأكد أهمية وجود ممارسات أفضل في هذا الصدد. |
It also stressed the importance of the integration of gender analysis in water planning. | UN | كما أكدت أهمية إدماج التحليل المتعلق بنوع الجنس في تخطيط المياه. |
12. Qatar stressed the importance of strengthening peace-keeping arrangements in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ١٢ - وختم بقوله إن قطر تؤكد أهمية تعزيز ترتيبات حفظ السلم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. | UN | وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا. |
In conclusion, his delegation stressed the importance of civil society participation in the promotion of the NonProliferation Treaty. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
Finally, the group stressed the importance of integrating trade and development issues in the countries national plans. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان. |