ويكيبيديا

    "stressed the importance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشدد على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • تشدد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • أكد على أهمية
        
    • يشدد على أهمية
        
    • أكدت على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    • أكدت أهمية
        
    • تؤكد أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    He stressed the importance of providing adequate resources and expertise to UNAMID in order to enhance its arms embargo monitoring capacity. UN وشدد على أهمية توفير الموارد الكافية والخبرة اللازمة للعملية المختلطة من أجل تعزيز قدرتها على رصد حظر توريد الأسلحة.
    During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. UN غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه.
    They stressed the importance of the availability of funds for capacity-building, and the need to access funds for monitoring capacity-building activities, as this is a continuous process. UN وأكدت أهمية توفير التمويل اللازم لبناء القدرات وضرورة الحصول على تمويل لأنشطة رصد بناء القدرات، بوصفها عملية مستمرة.
    ASEAN stressed the importance of clear mandates, a unified line of command and efficient use of existing resources. UN وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة.
    She stressed the importance of citizenship participation in decision-making and other processes. UN وشددت على أهمية مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار والعمليات الأخرى.
    He stressed the importance of promoting Arabic-language services. UN كما أكد على أهمية تعزيز خدمات باللغة العربية.
    In this context, I strongly endorse the report of the Secretary-General, which stressed the importance of human security in various contexts. UN وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات.
    He stressed the importance of deepening the analysis of crucial development issues. UN وشدد على أهمية التعمق في تحليل المسائل اﻹنمائية ذات اﻷهمية الحاسمة.
    He stressed the importance of raising adequate funds to facilitate LDC participation. UN وشدد على أهمية جمع الموارد الملائمة لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا.
    Mr. Pronk also briefed the Council on the status of the talks in Naivasha and stressed the importance of reaching agreement. UN وقدم السيد برونك كذلك إحاطة إلى المجلس عن حالة المحادثات الجارية في نيفاشا، وشدد على أهمية التوصل إلى اتفاق.
    It further stressed the importance of patients' informed consent. UN كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم.
    It further stressed the importance of patients' informed consent. UN كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم.
    In conclusion, he stressed the importance of eliminating duplication in reporting. UN وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير.
    Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    It stressed the importance of a sound selection process to ensure the independence of the individual nominated. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    The summary mentions that Member States stressed the importance of establishing a platform. UN ويشير الموجز إلى أن الدول الأعضاء تشدد على أهمية إنشاء المنبر.
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    Lastly, he stressed the importance of concluding a peace agreement to end their plight, and emphasized that such an agreement must address the rights of the displaced. UN وأخيرا، أكد على أهمية إبرام اتفاق سلام لإنهاء محنتهم، وشدد على أن هذا الاتفاق لابد وأن يعالج حقوق المشردين.
    The European Union stressed the importance of recruiting high quality staff and of training and evaluating staff properly. UN والاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية تدبير موظفين من نوعية رفيعة وأهمية التدريب والتقييم السليمين للموظفين.
    Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. UN كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء.
    He stressed the importance of having best practices in that regard. UN وأكد أهمية وجود ممارسات أفضل في هذا الصدد.
    It also stressed the importance of the integration of gender analysis in water planning. UN كما أكدت أهمية إدماج التحليل المتعلق بنوع الجنس في تخطيط المياه.
    12. Qatar stressed the importance of strengthening peace-keeping arrangements in accordance with the Charter of the United Nations. UN ١٢ - وختم بقوله إن قطر تؤكد أهمية تعزيز ترتيبات حفظ السلم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    In conclusion, his delegation stressed the importance of civil society participation in the promotion of the NonProliferation Treaty. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Finally, the group stressed the importance of integrating trade and development issues in the countries national plans. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد