The resurgence of malaria, tuberculosis and other infectious diseases has stretched Africa's capacity to the limits. | UN | كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا. |
We cannot help but wonder whether the distance between New York and the Middle East has not been stretched unnaturally to such an extent that vision has been irreparably blurred. | UN | ولا يسعنا إلا أن نتساءل عما إذا كانت المسافة بين نيويورك والشرق الأوسط قد امتدت بشكل غير طبيعي إلى حد تسبب بعدم وضوح رؤية لا شفاء منه. |
Problem description: Some off-route anti-vehicle mines use breakwires stretched out in line with the mine. | UN | وصف المشكلة: يستخدم بعض الألغام المضادة للمركبات أسلاك تفجير تمتد بحذاء اللغم على جانبي الطريق. |
It was a system that was stretched and strained by conflicting and often competing objectives from different constituents. | UN | فقد صار نظاما يتمدد ويتقلص بفعل اﻷهداف المتصارعة والمتنافسة في أحيان كثيرة بين مختلف قواعده. |
Three hours he dangled, skin stretched like salt water taffy, while he left his body to communicate with the Great Spirit. | Open Subtitles | ، ظل مُتدلياً لثلاث ساعات لقد تمدد جلده كحلوى الملح بالماء بينما ترك جسده لكي يتواصل |
The increased number of returns to urban areas is placing an additional burden on the already stretched infrastructure capacity of major cities and highlights the need for the development of a social housing scheme. | UN | ويفرض ازدياد عدد العائدين إلى المناطق الحضرية عبئا إضافيا على قدرة المدن الكبرى المنهكة أصلا في مجال البنى التحتية، ويسلط الضوء على الحاجة إلى وضع خطة للإسكان الاجتماعي. |
Sort of daunting, seeing your whole life stretched out in front of you. | Open Subtitles | نوعًا ما من الرعب، أن ترى حياتك كلها ممتدة أمامك. |
It was also felt that the programme might be stretched over too many counties and provinces, resulting in reduced impact. | UN | كما ارتُئي أن البرنامج قد يمتد إلى عدد ضخم من المقاطعات والأقاليم فيؤدي ذلك إلى تقليل أثره. |
I hope you stretched before a reach like that. | Open Subtitles | أرجو أن تصل إلى قبل، امتدت من هذا القبيل. |
We've set up patrols to monitor the situation, but this corporate war has stretched us mighty thin. | Open Subtitles | لقد أنشأنا دوريات لمراقبة الوضع، ولكن هذه الحرب الشركات قد امتدت لنا الأقوياء رقيقة. |
If you're stretched past the point where you can give him what he needs, maybe it's time to find a place that can. | Open Subtitles | إذا كنت امتدت بعد نقطة حيث يمكنك اعطائه ما يحتاج إليه ، ربما حان الوقت العثور على المكان الذي يمكن. |
The coastline reportedly stretched for 1,633 kilometres and there were no coast guards. | UN | وأبلغ أن السوحل تمتد على مسافة 633 1 كيلومتراً وأنه لا يوجد حراس سواحل. |
It also stressed that much fresh water was located in aquifers, which frequently stretched across national boundaries. | UN | وأكدت أيضا أن المياه العذبة توجد في معظمها في طبقات المياه الجوفية التي تمتد في كثير من الأحيان عبر الحدود الوطنية. |
Large Knight stretched on lower left corner. | Open Subtitles | الفارس الكبير يتمدد في الركن الأيسر السفلي. |
She has a stretched deltoid... and an out of line femur. | Open Subtitles | لديها تمدد فى العضلة الدالية وخروج لعظمة الفخذ |
340. Recent developments will place further stress on the already stretched resources in the Section. | UN | 340 - وستشكل التطورات المستجدة في الآونة الأخيرة ضغطا إضافيا على الموارد المنهكة أصلا في القسم. |
The image of Andromeda will be stretched across the sky, looming as big as the Milky Way itself, and it's conceivable that there would be human beings like ourselves looking at the sky and seeing this spectacular image. | Open Subtitles | صورة الأندروميدا ستكون ممتدة في أرجاء السماء تلوح في الأفق تماماً كدرب التبانة نفسها وسيكون من الوارد وجود أناساً مثلنا |
Suddenly, your saloon driver got a proper array of instruments, hip-hugging seats and a bonnet that stretched to the horizon. | Open Subtitles | دون سوابق، يحصل سائق سيارة الصالون على مصفوفة لائقة من الإضافات مقاعد تشد على الأفخاذ وغطاء محرك يمتد إلى الأفق |
55. The Special Committee notes with concern that some deployed troop formations are being stretched to cover geographic areas that exceed their capacities. | UN | 55 -وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أنه يجري توسيع دائرة نشر بعض تشكيلات القوات لتشمل مناطق جغرافية تتجاوز قدراتها. |
Capacity in camps in north-eastern Kenya was seriously stretched. | UN | وبذلك تعرضت الطاقة الاستيعابية للمخيمات في شمال شرقي كينيا إلى إجهاد شديد. |
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. | UN | ويؤدي السكان المشردون الجدد إلى تفاقم زيادة الضغوط على موارد المجتمع اﻹنساني المثقلة باﻷعباء أصلا. |
And I know it'll take so much time, and... and we'll be stretched so, so thin. | Open Subtitles | وأعلم أنه سيستغرق كثيراً من الوقت وسنكون مضغوطين |
On my way here tonight, I passed a bread line that stretched over a kilometre. | Open Subtitles | في طريقي هنا مررت بطابور على الخبز ممتد لحوالي الكيلومتر. |
We washed her, you know, but if she was stretched such a long time, you can imagine. | Open Subtitles | لقد غسلناها، فلو أنها بقيت ممدة لفترة طويلة يمكنك أن تتخيل ما سيحصل |
A few years later, I added other products and other cities until my territory stretched from the coast to western Texas. | Open Subtitles | بعد سنوات قليلة، أضفت منتجات أخرى و مدن أخرى إلى أن إمتدت منطقة عملي من الساحل إلى غرب تكساس |
We'll have to tell Mr Greenleaf how far his dollar stretched. | Open Subtitles | ينبغي أن نُخبر السيد جرينليف إلى اي مدى تمددت دولاراته |