Boys aged 15-17 are only allowed to mix with men aged 21 and over in very limited circumstances and under strict supervision. | UN | ولا يباح اختلاط الصبية الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة مع البالغين الذين تبلغ أعمارهم ١٢ سنة فأكثر إلا في ظروف محدودة للغاية وتحت إشراف صارم. |
Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية. |
Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية. |
The Ministry of Health determines, after consultation with other Ministries and the Environmental Protection Authority, the locations and conditions suitable for the disposal of dangerous waste under strict supervision and security controls. | UN | وتقرر وزارة الصحة، بعد التشاور مع الوزارات الأخرى وهيئة حماية البيئة، أماكن التخلص من النفايات الخطرة والشروط المناسبة له في ظل إشراف دقيق وضوابط أمنية صارمة. |
Bank Sepah remains under provisional administration under the strict supervision of government-appointed administrators. | UN | ولا يزال مصرف سيباه خاضعا للإدارة المؤقتة تحت الإشراف الصارم لمديرين معينين من قبل الحكومة. |
The State party should exercise strict supervision of body search procedures, especially internal searches, by ensuring that these are performed in a way that is the least intrusive and most respectful of the integrity of the individual, and in all cases in compliance with the terms of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
According to the SFOR spokesman, the auction would commence under the strict supervision of SFOR, who had approved all weapons on the advertised list of items for sale. | UN | ووفقا لما ذكره المتحدث باسم القوة، فسوف يبدأ المزاد العلني تحت الإشراف الدقيق للقوة، التي وافقت على جميع الأسلحة التي أعلن عنها في قائمة الأصناف المعروضة للبيع. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن استخدام إجراء الحبس الانفرادي لا يكون إلا في الملاذ الأخير، ولأقصر مدة ممكنة، وفي ظل إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقصر استخدام إجراء الحبس الانفرادي كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة، وفي ظل إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية. |
The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون. |
The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم إجراء الحبس الانفرادي إلاّ كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم إجراء الحبس الانفرادي إلاّ كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقلص من اللجوء إلى الحجز الانفرادي وتجعل منه تدبيراً تلجأ إليه في الملاذ الأخير، ولأقصر فترة ممكنة، وتحت إشراف صارم ومع إمكانية المراجعة القضائية للقرار. |
These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. | UN | وتنظم هذه القوانين والآليات الوطنية أيضا امتلاك المدنيين للأسلحة الصغيرة والاحتفاظ بسجلاتها وجمعها وتدميرها والتخلص منها تحت إشراف دقيق من السلطات الوطنية المختصة لإنفاذ القوانين. |
(d) There must be strict supervision of the implementation of these directives for GSS interrogators; | UN | (د) يجب أن يكون هناك إشراف دقيق من إدارة الأمن العام على تنفيذ هذه التعليمات من جانب القائمين بالاستجواب؛ |
The weapons remain under the strict supervision of the contractors in charge of State security reform. | UN | وتظل الأسلحة تحت الإشراف الصارم للمقاولين المسؤولين عن إصلاح أمن الدولة. |
It is also our understanding that the Declaration does not prohibit therapeutic cloning, especially when it is being conducted under the strict supervision of relevant national authorities. | UN | كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة. |
The State party should exercise strict supervision of body search procedures, especially internal searches, by ensuring that these are performed in a way that is the least intrusive and most respectful of the integrity of the individual, and in all cases in compliance with the terms of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party exercise strict supervision of body search procedures, especially full and internal searches, by ensuring that the methods used are the least intrusive and the most respectful of the physical integrity of persons, and in all cases in compliance with the terms of the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
Money transfer agencies operating legally in China are subject to a strict regime of market access and are licensed and placed under the strict supervision of the People's Bank of China. | UN | تخضع وكالات تحويل النقود التي تعمل بصورة قانونية في الصين لنظام صارم للوصول إلى السوق وتصدر لها تراخيص وتوضع تحت الإشراف الدقيق للمصرف الشعبي الصيني. |
(a) Revise its legislation in order to ensure that solitary confinement remains as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | (أ) تنقيح تشريعها بغية ضمان أن يكون اللجوء إلى الحبس الانفرادي ملاذاً أخيراً ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً للإشراف الصارم وقابلاً للمراجعة القضائية. |