ويكيبيديا

    "strict time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زمنية صارمة
        
    • الزمنية الصارمة
        
    • زمنية دقيقة
        
    • الزمني الصارم
        
    Several countries had strict time frames in their legislation. UN ولدى عدَّة بلدان أُطر زمنية صارمة في تشريعاتها.
    Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    The courts had to set strict time limits for such isolation, normally not exceeding six continuous weeks. UN وحددت المحاكم فترات زمنية صارمة لعمليات العزل هذه بحيث لا تتجاوز عادة ستة أسابيع متواصلة.
    Artificial deadlines, strict time frames and threats of a permanent division have no role in the quest for a durable solution. UN والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم.
    :: Both plenary and working groups should respect strict time limits for budget discussion and decision-making. UN :: ينبغي للجلسات العامة والأفرقة العاملة أن تتقيد بحدود زمنية دقيقة لدى مناقشة الميزانية واتخاذ القرارات.
    Once that had been accomplished, the project had to face strict time constraints to meet the launch date. UN وبمجرّد إيجاد الجهات المذكورة، سيواجه المشروع قيودا زمنية صارمة من حيث مراعاة موعد الإطلاق.
    The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    To avoid delay, strict time limits should be fixed for mediation. UN ولتفادي التأخير، ينبغي وضع حدود زمنية صارمة من أجل القيام بالوساطة.
    It is now a feature of all trials that strict time limits are set and accepted for the length of the parties' cases and for the examination of individual witnesses. UN وفي الوقت الحاضر، فإن من سمات جميع المحاكمات وضع وقبول حدود زمنية صارمة لطول مرافعات الأطراف ولاستجواب فرادى الشهود.
    Likewise, in the Prlić et. al case, while strict time limits were imposed at the commencement of trial, the Trial Chamber faces a running battle to ensure that the proceedings remain within the established framework of time allocation. UN وبالمثل، في قضية برليتش وآخرين، تواجه الدائرة الابتدائية، مع ما فرض من حدود زمنية صارمة وقت بداية المحاكمة، معركة متواصلة لضمان أن تبقى إجراءات المحاكمة في حدود ما خُصص لها من إطار زمني مقرر.
    The Convention laid down strict time limits for the destruction of stocks and for the clearance of mined areas. UN وقـد نصت الاتفاقية على حدود زمنية صارمة لتدمير المخزون ولتطهير المناطق التي توجد بها الألغام.
    Moreover, the Committee worked under strict time limitations in order to meet the time frame imposed on it by the Human Rights Council. UN وفضلاً عن ذلك، عملت اللجنة ضمن قيود زمنية صارمة للوفاء بالإطار الزمني الذي حدده لها مجلس حقوق الإنسان.
    :: strict time limits for vacancy postings; UN :: تحديد مهل زمنية صارمة للإعلانات عن الوظائف الشاغرة؛
    I will impose strict time limits on any opening remarks. UN وسأفرض حدوداً زمنية صارمة على أي ملاحظات افتتاحية.
    Two delegations pointed to an apparent contradiction between the Committee's ability to dispense with non-exhaustion of domestic remedies if they were unduly prolonged and the introduction of a strict time limit. UN وأشار وفدان إلى وجود تعارض فيما يبدو بين قدرة اللجنة على صرف النظر عن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا طالت بدون وجه حق، وفرض مهلة زمنية صارمة.
    It was suggested that the mechanism should apply within strict time limits, for example, only once the hearings were closed. UN 114- وقد اقترح أنه ينبغي تطبيق الآلية ضمن حدود زمنية صارمة وذلك، على سبيل المثال، حالما تختم المرافعات فقط.
    In view of the strict time limits set by the Rules for the completion of its review of the Claims, the Panel rejected these requests. UN ونظراً لﻵجال الزمنية الصارمة التي تحددها القواعد فيما يتعلق باستكمال الفريق استعراضه للمطالبات، فقد رفض الفريق التماساتهم هذه.
    Even the most clearly defined tasks with a strict time line of target dates will remain unfulfilled if they are not followed up by concrete actions. UN بل وســوف تظل حتى أوضــح المهام ذات المواعيد الزمنية الصارمة لتحقيــق الهــدف غير محققة إن لم تتبعهــا إجراءات ملموســة.
    With the bidding wars and the strict time limit and... Open Subtitles مع الحروب العطاءات والمهلة الزمنية الصارمة و...
    The Singapore judiciary has strict time schedules, which do not allow for undue and unwarranted delay in the resolution of cases which have been initiated. UN والسلطة القضائية لديها جداول زمنية دقيقة لا تسمح بأي تأخير لا مبرر لـه ودون داعٍ في الفصل في الدعاوى المرفوعة.
    They must consider applications for suspension of action within a strict time limit. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    The Director of Public Prosecutions was making every effort to speed up such procedures in order to meet the strict time limits laid down by the Ministry of Justice in 1997. UN ويبذل مدير إدارة الإدعاء العام كل جهد ممكن لتسريع خطى هذه الإجراءات بغية التقيّد بالأجل الزمني الصارم الذي أرسته وزارة العدل في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد