ويكيبيديا

    "strictly necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضرورة القصوى
        
    • ضرورة قصوى
        
    • ضروريا تماما
        
    • ضرورياً تماماً
        
    • الضرورية قطعا
        
    • ضرورية تماما
        
    • ضروريا للغاية
        
    • ضرورية تماماً
        
    • ضروري قطعا
        
    • تحتم الضرورة
        
    • تقتضيه الضرورة المطلقة
        
    • الضرورية حصرا
        
    • الضرورية للغاية
        
    • الطابع الضروري المحض
        
    • لازماً
        
    In this regard, medical examinations should be private and confidential, without the presence of the police, except where strictly necessary. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء الفحوص الطبية على انفراد وفي سرية، دون وجود الشرطة إلا في حالات الضرورة القصوى.
    Any consequent constraints on their liberty and conduct should be no more than are strictly necessary to ensure their effective protection from such acts. UN وينبغي ألا تُفرض تبعاً لذلك قيود على حرية الطفل وسلوكه إلا إذا اقتضت الضرورة القصوى ذلك ضماناً لحمايته بفعالية من هذه الأفعال.
    Any consequent constraints on their liberty and conduct should be no more than are strictly necessary to ensure their effective protection from such acts. UN وينبغي ألا تُفرض تبعاً لذلك قيود على حرية الطفل وسلوكه إلا إذا اقتضت الضرورة القصوى ذلك ضماناً لحمايته بفعالية من هذه الأفعال.
    The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. UN ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ.
    However, this is not strictly necessary because there is no inconsistency in the fact that responsibility may arise in some circumstances under different draft articles when the conditions set out by each draft article are fulfilled. UN غير أن الأمر ليس ضروريا تماما لأنه لا تناقض في أن تنشأ المسؤولية في بعض الظروف بموجب مشاريع مواد مختلفة عندما تستوفى الشروط التي ينص عليها كل واحد من مشاريع المواد.
    While not strictly necessary, draft article 19 might have positive policy consequences regarding the primacy of the legal principles contained in the Charter. UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 19 ليس ضرورياً تماماً فإنه قد يؤدي إلى آثار إيجابية على السياسة من حيث أسبقية المبادئ القانونية الواردة في الميثاق.
    Any consequent constraints on their liberty and conduct should be no more than are strictly necessary to ensure their effective protection from such acts. UN وينبغي ألا تُفرض تبعاً لذلك قيود على حرية الطفل وسلوكه إلا إذا اقتضت الضرورة القصوى ذلك ضماناً لحمايته بفعالية من هذه الأفعال.
    In this respect, international standards provide that derogatory measures shall be implemented only if they are strictly necessary. UN وفي هذا الشأن، تقضي المعايير الدولية بعدم وضع التدابير التقييدية موضع التنفيذ إلا في حالة الضرورة القصوى.
    The proposed change would have the advantage of limiting the effect of retroactivity to what was strictly necessary. UN وميزة التعديل المقترح هو أنه سيحصر اﻷثر الرجعي في نطاق الضرورة القصوى فقط.
    Aliens detention is limited by law to the period that is strictly necessary for the purpose of expulsion. UN ويحدِّد القانون مدة احتجاز الأجانب لفترة تقتضيها الضرورة القصوى لأغراض الطرد.
    Means of restraint may be used only when strictly necessary and only on serious medical - not educative - grounds. UN كما لا يجوز استخدامها إلا عند الضرورة القصوى وبالاستناد حصراً إلى أسباب طبية وجيهة - وليس لأسباب تثقيفية.
    Access might be denied only when strictly necessary in the opinion of the court and when publicity would prejudice the interests of justice. UN ولا يمكن حرمانهم من ذلك إلا في حالات الضرورة القصوى حسب رأي المحكمة وإذا أدت العلنية إلى الإخلال بمصلحة العدالة.
    Security personnel shall only use force when strictly necessary and only to the extent proportional to the threat. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    Security personnel shall only use force when strictly necessary and only to the extent proportional to the threat. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    The Committee questions whether the level of information technology requirements proposed by the Secretary-General is strictly necessary. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى.
    63. The proviso is not strictly necessary but is nonetheless useful in an expository draft. UN 63 - إن هذا الحكم ليس ضروريا تماما غير أنه مفيد في مشروع مادة تفسيرية.
    (c) Classification bodies or procedures may be resorted to for the sole purpose of informing parents and regulating unsupervised access by children to particular content, and only in the areas of artistic creation where this is strictly necessary due in particular to easy access by children. UN (ج) ينبغي عدم اللجوء إلى هيئات أو إجراءات التصنيف إلا لغرض إعلام الوالدين وتنظيم وصول الأطفال غير الخاضع للرقابة إلى محتوى معين، وذلك فقط في مجالات الإبداع الفني التي يكون فيها ذلك ضرورياً تماماً وناتجاً بالتحديد عن سهولة وصول الأطفال إليها.
    The requested extensions shall not exceed the number of years strictly necessary for that State Party to complete its obligations under paragraph 2 of this Article. UN ولا تتعدى فترات التمديد المطلوبة عدد السنوات الضرورية قطعا لإتمام وفاء تلك الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة.
    2. He had been fairly sparing in the use of footnotes, which were in fact not strictly necessary but could be informative about the sources which he had used or which supported the proposals he had made. UN 2 - وأضاف أنه كان مقلا إلى حد ما في استخدام الحواشي، التي لم تكن في الواقع ضرورية تماما لكنها يمكن أن تنطوي على معلومات عن المصادر التي استخدمها أو التي تؤيد المقترحات التي قدمها.
    The State party should urgently take appropriate measures to considerably reduce the length of preventive detention and restrict such detention to those cases, where it is deemed to be strictly necessary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير ملائمة لخفض مدة الحبس الاحتياطي بدرجة كبيرة ولحصر هذا الحبس في الحالات التي يُعتبر فيها ضروريا للغاية.
    Accordingly, a reference to States was not included, on the understanding that it was not strictly necessary for a provision on the purpose of the draft articles. UN وبناء على ذلك، لم تُدرج إشارة إلى الدول، على أساس أن هذه الإشارة ليست ضرورية تماماً لحكم يتعلق بالغرض من مشاريع المواد.
    They should not enter into the merits of the case beyond what is strictly necessary for that purpose. " UN وينبغي ألا تخوض في جوهر الدعوى بقدر يتجاوز ما هو ضروري قطعا لهذه الغاية``.
    The freedom to manifest belief is also recognized, but may be subject to limitations insofar as these are strictly necessary, as stipulated in article 1, paragraph 3, of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وحرية الشخص في إبداء عقيدته معترف بها أيضاً ويمكن أن تخضع مع ذلك لقيود بقدر ما تحتم الضرورة هذه القيود ويكون منصوصاً عليها في الفقرة ٣ من المادة اﻷولى من اﻹعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وفي المادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The alien must not be detained longer than strictly necessary. UN ويجب عدم احتجاز الأجنبي لفترة أطول مما تقتضيه الضرورة المطلقة.
    3. Where an emergency poses a threat to vital human needs, aquifer States, notwithstanding draft articles 4 and 6, may take measures that are strictly necessary to meet such needs. UN 3 - عندما تشكل حالة طارئة خطراً على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و 6، أن تتخذ التدابير الضرورية للغاية لتلبية هذه الحاجات.
    “9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by the União Nacional para a Independência Total de Angola; UN " ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required under the law for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وطالما كان ذلك لازماً بمقتضى القانون لأداء واجبهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد