ويكيبيديا

    "strong institutional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مؤسسية قوية
        
    • مؤسسي قوي
        
    • مؤسسيا قويا
        
    • مؤسسية متينة
        
    • مؤسسي متين
        
    • مؤسسية صلبة
        
    • مؤسسياً قوياً
        
    • مؤسساتية قوية
        
    Those models include a strong institutional infrastructure to support policy implementation. UN وتشمل هذه تهيئة النماذج بنية تحتية مؤسسية قوية لدعم تنفيذ السياسات.
    We have put in place and maintained well-functioning physical infrastructure, strong institutional underpinnings for market development, sound economic policies and a well-organized apparatus of public administration. UN لقد أقمنا بنية أساسية مادية جيدة الأداء وحافظنا عليها، من مشروعات مؤسسية قوية للتنمية السوقية، وسياسات اقتصادية سليمة وجهاز جيد التنظيم للإدارة العامة.
    strong institutional mechanisms at local, national, regional and international levels are needed to ensure action, coordination, monitoring and accountability. UN وينبغي إقامة آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة.
    NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    To put these laws into effect, the authorities have established a strong institutional framework for the protection of human rights. UN أنشأت السلطات، سعيا منها إلى وضع هذه القوانين موضع التنفيذ، إطارا مؤسسيا قويا لحماية حقوق الإنسان.
    Priority for Action 1: Ensuring that disaster risk reduction is a national and local priority with a strong institutional basis for implementation. UN أولوية العمل 1: ضمان اعتبار الحد من أخطار الكوارث أولوية وطنية ومحلية تستند إلى قاعدة تنفيذ مؤسسية متينة.
    :: Create strong institutional mechanisms at local, regional and national levels to ensure action, coordination, monitoring and accountability UN :: إنشاء آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة
    However, she wished to emphasize the importance of forging strong institutional links between the Council and the Committee from the outset. UN غير أنها تود التأكيد على أهمية إقامة علاقات مؤسسية قوية بين المجلس واللجنة منذ البداية.
    Democracy required checks and balances, as well as establishing strong institutional networks. UN فالديمقراطية تتطلب ضوابط وموازين، كما تستلزم إقامة شبكات مؤسسية قوية.
    However, political commitment, appropriate resource allocation and strong institutional structures are necessary to implement measures and achieve results and to build local coping capacities in all phases of disaster risk management. UN غير أن وجود التزام سياسي وموارد مالية ملائمة وهياكل مؤسسية قوية مسألة ضرورية لتنفيذ تدابير وتحقيق نتائج، ولبناء قدرات محلية على المواجهة في جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث.
    The United Nations, which is at the centre of the implementation of the Special Initiative, requires strong institutional capacities. UN واﻷمم المتحدة، التي هي مركز تنفيذ المبادرة الخاصة، تحتاج إلى قدرات مؤسسية قوية.
    We recognize the inevitable role of the United Nations in public administration and development and believe that a strong institutional base in the United Nations system is called for. UN إننا نعترف بالدور الذي يتحتم على اﻷمم المتحدة أن تؤديه في اﻹدارة العامة والتنمية ونعتقد أن الحالة تقتضـي توفر قاعدة مؤسسية قوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    27. In conclusion, she paid tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    27. In conclusion, she paid a tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    Developed countries can invest in systems to mitigate drought and have strong institutional frameworks that effectively provide collective insurance for coping with drought. UN فالبلدان المتقدمة يمكنها الاستثمار في أنظمة للحد من الجفاف وهي تملك أطرا مؤسسية قوية توفر تأمينا جماعيا تكفل مواجهة حالات الجفاف بصورة فعالة.
    A strong institutional system will be able to take ownership of and then address the piracy problem. UN وسيكون بمقدور نظام مؤسسي قوي أن يستوعب مشكلة القرصنة داخليا وأن يعالجها بعد ذلك.
    Their outcome must be accepted and respected by all parties, and supported by a strong institutional framework which must be shaped, sustained and strengthened on a continuing basis. UN ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل.
    The evaluation found strong institutional commitment to gender equity from the Government, exemplified by the 1998 ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and enactment of major legislation in the area of women's rights. UN وأظهر التقييم التزاما مؤسسيا قويا من جانب الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين تجسد في تصديقها في عام 1998 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسنها لتشريعات هامة في مجال حقوق المرأة.
    UN-Women provides the Trust Fund with a strong institutional foundation and field support through its regional, multi-country and country offices. UN وتوفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة للصندوق الاستئماني قاعدة مؤسسية متينة بالإضافة إلى الدعم الميداني من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار والقطرية.
    Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية قائمة على أساس مؤسسي متين لأغراض التنفيذ
    1. Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation. UN 1- ضمان اعتبار الحد من خطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية قائمة على قاعدة مؤسسية صلبة للتنفيذ.
    Ireland recommended that Russia develops a strong institutional framework that will help to combat racism and create an atmosphere of racial tolerance in Russian society. UN وأوصت آيرلندا روسيا بأن تضع إطاراً مؤسسياً قوياً يساعد على مكافحة العنصرية ويهيئ مناخاً يسوده التسامح العرقي في المجتمع الروسي.
    17. The Committee recommends that the State party expeditiously strengthen its national machinery in order to ensure strong institutional mechanisms for the promotion of gender equality. UN 17 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على وجه السرعة آليتها الوطنية من أجل ضمان آليات مؤسساتية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد