His Government strongly condemned all acts of violence or terrorism, whatever their target or source, and deeply regretted the attack against the United Kingdom Embassy in Sana'a. | UN | وذكر أن حكومته تدين بشدة جميع أعمال العنف أو الإرهاب أيا كان هدفها أو مصدرها وتعرب عن عميق أسفها للاعتداء على سفارة المملكة المتحدة في صنعاء. |
The Philippines strongly condemned trafficking as a serious violation of human rights and believed that problem could be fought only with international cooperation. | UN | والفلبين تدين بشدة هذه الممارسة التي تمثل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، وترى أن التعاون الدولي هو وحده الكفيل بمكافحة هذه المشكلة. |
Her delegation strongly condemned paedophilia, the most abject crime against children, which should be combated by all legal means. | UN | وقالت إن وفدها يدين بشدة هذه النزعة، فهي جريمة شائنة ضد الأطفال وينبغي مكافحتها بجميع الوسائل القانونية. |
Bangladesh strongly condemned illegal Israeli encroachment on Palestinian lands. | UN | وأضافت أن بنغلاديش تدين بقوة الاعتداء الإسرائيلي غير المشروع على الأراضي الفلسطينية. |
His delegation strongly condemned vicious attacks on peacekeepers. | UN | وإن فدها يدين بقوة الهجمات الوحشية على حفظة السلام. |
Political parties and religious leaders also strongly condemned it. | UN | وأدانه أيضا زعماء الأحزاب السياسية والزعماء الدينيون إدانة شديدة. |
At the time, the European Union strongly condemned his imprisonment, his trial and the conditions in which it was held as well as the sentence handed down. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي قد أدان في حينه إدانة قوية سجنه ومحاكمته والظروف التي أجريت فيها فضلا عن الحكم الصادر. |
Turkey strongly condemned the recent heinous terrorist attacks against Israeli civilians. | UN | إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Mauritania, which did not itself practise religious discrimination of any kind, strongly condemned any denunciation of religions or their prophets. In particular, his country was concerned at the derogatory cartoons targeting the Prophet Muhammad. | UN | وموريتانيا التي لا تمارس التمييز الديني من أي نوع، تدين بشدة كل أشكال الإساءة إلى الديانات وإلى رُسلها ويعرب بلده عن القلق بشكل خاص من استخدام صور مشينة تستهدف النبي محمد. |
Her Government strongly condemned the repressive practices of the occupying Power, particularly its crimes committed in the Gaza Strip. | UN | وذكرت أن حكومتها تدين بشدة السياسات القمعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال، خصوصا جرائمها المرتكبة في قطاع غزة. |
The Community strongly condemned those attacks and the circumstances that had enabled those responsible to evade justice. | UN | وقالت إن الجماعة تدين بشدة تلك الهجمات والظروف التي مكّنت المسؤولين عنها من الإفلات من العدالة. |
His delegation strongly condemned mercenarism and would continue to work for its prohibition. | UN | وقال إن وفد بلده يدين بشدة استخدام المرتزقة وسيواصل العمل على حظرها. |
It therefore strongly condemned any form of sexual exploitation of women or children by humanitarian staff or peacekeeping personnel. | UN | ولذلك يدين بشدة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للنساء أو الأطفال من قبل موظفي المساعدة الإنسانية أو أفراد حفظ السلام. |
Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. | UN | وقالت إن وفدها يدين بشدة هذا الهجوم الشنيع ويود التعبير عن تعاطفه مع شعب كينيا. |
Canada has always strongly condemned all forms of violence and terror. | UN | وما فتئت كندا تدين بقوة كل أشكال العنف والإرهاب. |
Indonesia strongly condemned the attacks and had immediately launched an investigation with a view to bringing the perpetrators to justice. | UN | وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة. |
The United States strongly condemned racial discrimination and would continue to work towards its eradication within the United Nations system. | UN | وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
It also strongly condemned the attacks on schools in Gaza. | UN | وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة. |
At the same time, it strongly condemned all attacks against Israeli civilians. | UN | وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Such acts of vandalism and destruction by Armenia must be strongly condemned. | UN | ولا بد من إدانة قوية لأعمال التخريب والتدمير هذه التي تقوم بها أرمينيا. |
" The Security Council recalls that it strongly condemned the violence committed on the 28 September 2009 and its aftermath. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أنه أدان بشدة أحداث العنف التي ارتكبت يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 والأيام التالية. |
Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, | UN | وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان قد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، فحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، |
Paying tribute to journalists who had lost their lives in the course of their duties, he said that all violations of press freedom were unacceptable and should be strongly condemned. | UN | وأشاد بالصحفيين الذين فقدوا حياتهم أثناء قيامهم بواجبهم وقال إن جميع الانتهاكات لحرية الصحافة غير مقبولة وينبغي أن تدان بشدة. |
The Committee strongly condemned the attacks on the residence of the Head of State of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أعربت اللجنة عن إدانتها الشديدة للهجمات التي استهدفت مكان إقامة رئيس دولة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Stressing that the Arusha peace agreement remained central to the peace process in Rwanda, the Council strongly condemned the attacks against UNAMIR and other United Nations personnel and demanded an immediate cessation of hostilities between forces of the Government of Rwanda and RPF. | UN | وبعد أن أكد المجلس أن اتفاق أروشا للسلام لايزال يشكل اﻷساس لعملية السلام في رواندا، أدان بقوة الهجمات على أفراد البعثة وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة وطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية. |
The destruction of their houses and property; of their religious, cultural and historical sites; and of the institutions of the Palestinian Authority should be strongly condemned. | UN | وينبغي أن يشجب بقوة تدمير ديارهم وممتلكاتهم وأماكن عبادتهم والأماكن الثقافية والتاريخية ومؤسسات السلطة الفلسطينية. |
It also expressed gratitude for the Troop Contributing Countries (TCC) to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and strongly condemned the terrorist attacks against them. | UN | كما أعرب عن عرفانه للبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة في لبنان، وأدان بشدة الهجمات الإرهابية عليها. |
The incident was strongly condemned by President Papadopoulous and other leading authorities on both sides of the divide. | UN | وقد أعرب الرئيس بابادوبولوس وسلطات قيادية أخرى من كلا الجانبين عن إدانتهم الشديدة لتلك الحادثة. |
They also strongly condemned the attacks on UNAMID and underlined that all perpetrators must be held accountable. | UN | كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها. |