ويكيبيديا

    "structural elements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العناصر الهيكلية
        
    • عناصر هيكلية
        
    • والعناصر الهيكلية
        
    44. For future studies, it is highly recommendable to specify the overall acceptance criterion before detailing any further the main structural elements of the bridge. UN ٤٤ - وبالنسبة للدراسات المستقبلية، يوصي بشدة بأن يحدد المعيار العام للقبول قبل المضي في تفصيل العناصر الهيكلية للجسر.
    For example, the hardening of structural elements of buildings and the installation of blast-rated glazing will achieve compliance with the updated criteria for blast protection. UN فعلى سبيل المثال، سيمكِّن تحصين العناصر الهيكلية للمبنى وتركيب زجاج مقاوم لعصف الانفجار من الامتثال للمعايير المحدَّثة للحماية من عصف الانفجار.
    Additionally, once renovated, the office tower would not achieve any significant increase in space efficiency due to layout constraints and the position of structural elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن يحقق برج مبنى المكاتب، فور تجديده، أي زيادة تُذكر في مستوى الكفاءة في استخدام الحيز المكاني نظرا للقيود المفروضة على شكل ترتيبه وموضع العناصر الهيكلية.
    In the recent past, the structural elements of a unified navigation and timing system, which had been implemented in some industries, had been developed. UN وأُشيرَ إلى أنَّه تمَّ في الماضي القريب تطوير العناصر الهيكلية لنظام موحَّد للملاحة والتوقيت تمَّ تنفيذه في بعض الصناعات.
    28. There are three key structural elements highlighted by the political economy approach that affect the likelihood and prevalence of VAW. UN 28- ويبرز النهج القائم على الاقتصاد السياسي ثلاثة عناصر هيكلية رئيسية تؤثر على أسباب المعيشة وعلى العنف ضد المرأة.
    Units and other structural elements UN رابعا - الوحدات والعناصر الهيكلية الأخرى
    In the report, the Special Rapporteur assesses the information received on the structural elements of current training initiatives on international human rights law. UN وفي التقرير، تقوم المقررة الخاصة بتقييم المعلومات الواردة عن العناصر الهيكلية لمبادرات التدريب الحالية المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The present advance report on that study is based on information gathered by means of a questionnaire focusing on the structural elements of existing human rights courses and training initiatives. UN ويستند هذا التقرير المسبق المتعلق بهذه الدراسة على المعلومات التي جمعتها من خلال استبيان مع التركيز على العناصر الهيكلية لدورات ومبادرات التدريب القائمة لحقوق الإنسان.
    The estimates suggest that the aggregate mass of unburnt structural elements from the Mir station will be 20-25 tons. UN وتشير التقديرات الى أن اجمالي كتلة العناصر الهيكلية غير المحترقة من محطة مير سيبلغ 20-25 طنا.
    Some structural elements of flexibility discussed include the positive and negative lists approach and the built-in agenda approach, each having its own advantages and disadvantages. UN وتتضمن بعض العناصر الهيكلية للمرونة التي تم مناقشتها نهجاً للقوائم الإيجابية والسلبية ونهجاً لجدول أعمال ضمني، ولكل من هذين النهجين ميزاته ومثالبه الخاصة به.
    It appears clear that, despite certain recent institutional improvements, there remain a number of long-standing structural elements that severely limit the adequate protection of human rights. UN ويبدو من الواضح أن التحسينات المؤسسية التي أجريت مؤخرا لم تحل دون استمرار وجود عدد من العناصر الهيكلية المزمنة التي تحد بشدة من وجود حماية كافية لحقوق الانسان.
    The Personnel Management and Support Service has moved to create a number of structural elements that will assist staff in downsizing and liquidating missions. UN لقد عملت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم على إيجاد عدد من العناصر الهيكلية التي من شأنها مساعدة الموظفين المعينين في بعثات يكون هناك تقليص لحجمها أو تكون قيد التصفية.
    Because party autonomy is the basic principle, the secured creditor and the grantor will typically set out in detail in the security agreement a number of structural elements of their agreement. UN 12- ونظرا إلى أن حرية الأطراف هي المبدأ الأساسي، فعادة ما يصوغ الدائن المضمون والمانح وبالتفصيل في الاتفاق الضماني عددا من العناصر الهيكلية لاتفاقهما.
    288. In conclusion, the representative noted that the Government had put in place the main structural elements and that progress was being made in addressing the continuing institutional and cultural obstacles that women continued to face. UN ٢٨٨ - وختاما، أشارت الممثلة إلى أن الحكومة أرست العناصر الهيكلية الرئيسية لتذليل العقبات المؤسسية والثقافية التي ما برحت المرأة تواجهها وذكرت أنه يجري إحراز تقدم في هذا المضمار.
    A. Main structural elements . 14 - 38 6 UN ألف - العناصر الهيكلية الرئيسية
    (d) structural elements (e.g., trustee, funds flow, timing); UN (د) العناصر الهيكلية (مثل وكيل مالك السندات وتدفقات الأموال والتوقيت)؛
    71. Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. UN 71 - والإبقاء على العناصر الهيكلية الأساسية للبعثة سيتيح لها تعزيز أنشطتها وتوسيع نطاقها إذا حدث تحسن في الأوضاع، وتعزيز القدرات التي تثبت فائدتها لخطة النقاط الست والمسار السياسي.
    The updating involves, inter alia, the revision of the structural elements (faults, folds, contacts between layers and so on), which will no doubt lead to certain changes in, and new ideas about, the tectonic interpretation of the region. UN ومما يشمله هذا الاستكمال مراجعة العناصر الهيكلية )الصدوع، والتعاريج، والاتصالات بين الطبقات، وما إلى ذلـك(، وهـي مراجعـة ستدخـل، لا محالة، تغييرات وتجديدات على التفسير التكتوني للمنطقة.
    It must be added that there are still structural elements we must struggle against, as an underdeveloped nation. UN ولا بد أن نضيف إلى ذلك أنه لا تزال توجد عناصر هيكلية ينبغي أن نكافحها بوصفنا أمة متخلفة.
    Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order. UN فالعولمة لا تتعارض مع المصالح القومية للدول، والعكس صحيح، بل إنهما تكملان بصورة متبادلة ما يشتمل عليه النظام العالمي الناشئ من عناصر هيكلية.
    That delegation also expressed the view that the safety of those spacecraft at all stages of their operation and in the event of foreseeable accidents would be ensured by safety systems and nuclear power source structural elements designed to meet safety requirements and by special comprehensive administrative and technical measures to prevent accidents and eliminate the effects of accidents. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن أمان تلك المركبات الفضائية في جميع مراحل تشغيلها وفي حال وقوع حوادث لا يمكن التكهن بها يمكن كفالتها بواسطة تصميم نظم اﻷمان والعناصر الهيكلية لمصادر القوى النووية بحيث تفي بمقتضيات اﻷمان ، وبواسطة اتخاذ تدابير ادارية وتقنية شاملة لمنع الحوادث وازالة آثارها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد