ويكيبيديا

    "structural imbalances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاختلالات الهيكلية
        
    • الاختلال الهيكلي
        
    • اختلال هيكلي
        
    • واختلالات في التوازن الهيكلي
        
    • اختلالات التوازن الهيكلي
        
    • والاختلالات الهيكلية
        
    • الخلل الهيكلية
        
    • من اختلالات هيكلية
        
    • واختلال التوازن الهيكلي
        
    The crisis has drawn attention to the underlying global and regional structural imbalances built up over decades. UN لقد لفتت الأزمة الانتباه إلى الاختلالات الهيكلية الإقليمية والعالمية الأساسية التي تراكمت على مرّ العقود.
    structural imbalances and vulnerability persisted; the Bretton Woods institutions must be made more efficient and more representative. UN فلا تزال الاختلالات الهيكلية وحالات الضعف سائدة؛ ويجب أن تكون مؤسسات بريتون وودز أكثر كفاءة وأكثر تمثيلاً.
    We acknowledge that the shortcomings in the Council's exercise of its mandate may be attributed to its structural imbalances. UN نحن نعترف بأن التقصير في ممارسة المجلس للتفويض يمكن أن يكون راجعا إلى الاختلالات الهيكلية في تكوينه.
    The importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed. UN وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر.
    Nonetheless, in spite of its economic assets, New Caledonia also suffers from structural imbalances. UN وبالرغم من مقوماتها الاقتصادية، تشكو كاليدونيا الجديدة أيضا من أوجه اختلال هيكلي.
    Overall employment pressures are not abating, with structural imbalances coming to the fore. UN كما أن ضغوط العمالة لا تتوقف عن الارتفاع بشكل عام، مع احتلال الاختلالات الهيكلية للصدارة.
    Concluding the Doha Round is crucial to addressing structural imbalances in the global trade regime, and countries are urged to increase efforts to finalize the negotiations. UN ويتسم إنهاء جولة الدوحة بأهمية حاسمة في معالجة الاختلالات الهيكلية في النظام التجاري العالمي، وتُحث البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى إنهاء المفاوضات.
    Tackling these challenges is complicated by structural imbalances within the euro area and the lack of growth impulses. UN ومما يعقد هذه التحديات الاختلالات الهيكلية في منطقة اليورو وعدم وجود حوافز للنمو.
    We must adopt a new monetary and fiscal policy aimed at promoting short-term recovery and at eliminating structural imbalances in the medium term. UN وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض بالانتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على الاختلالات الهيكلية في اﻷجل المتوسط.
    Thus, the structural imbalances and the inequities that result from decades of apartheid are gigantic. UN وبالتالي، فإن الاختلالات الهيكلية وأوجه الظلم التي نجمت عن عقود من الفصل العنصري عميقة للغاية.
    Several delegations from developing countries stated that this situation exacerbated structural imbalances in the global economy as well as the slow-down of world economic activity. UN وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي.
    The gap has been aggravated by structural imbalances and income disparities among countries of the region, between rural and urban populations, and across populations. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    Prospects will be largely governed by the situation in the international oil market; progress in the Middle East peace negotiations; internal stability and political developments, particularly in Iraq; the state of cooperation among member countries; and success in removing structural imbalances and ensuring conditions for sustainable development. UN فاﻵفاق تحكمها، الى حد كبير، الحالة في سوق النفط الدولية؛ والتقدم المحرز في مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط؛ والاستقرار الداخلي والتطورات السياسية، لا سيما في العراق؛ وحالة التعاون بين البلدان اﻷعضاء؛ ومدى النجاح في ازالة الاختلالات الهيكلية وضمان الظروف اللازمة للتنمية المستدامة.
    Indeed, by adapting, for better or for worse, to their new framework, the international relations stemming from this outline for a new world order generated new reflexes, new approaches and new efforts and initiatives, without, however, righting the structural imbalances or warding off the resulting conflicts and tragedies. UN فمع التكيف، خيرا كان ذلك أو شرا، مع إطارها الجديد ولدت العلاقات الدولية، النابعة من هذا المخطط ﻹقامة نظام عالمي جديد، استجابات انعكاسية جديدة ونهجا جديدة وجهودا ومبادرات جديدة، ولكن دون تصحيح الاختلالات الهيكلية أو تجنب الصراعات والمآسي التي تنجم عن هذه الاختلالات.
    The criteria and subcriteria must address structural imbalances and remove obstacles to the realization of an enabling international and national environment for implementing the right to development. UN ويجب أن تعالج المعايير والمعايير الفرعية الاختلالات الهيكلية وأن تعمل على إزالة العقبات التي تحول دون تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    3. These structural imbalances forced many African countries to accept structural adjustment programmes (SAPs). UN 3- وأجبرت هذه الاختلالات الهيكلية العديد من البلدان الأفريقية على القبول ببرامج التكيف الهيكلي.
    structural imbalances demean and diminish the full dignity of women and girls and increase gender discrimination and the risk of violence directed against them. UN وتؤدي الاختلالات الهيكلية إلى الحط من الكرامة الكاملة للمرأة والفتاة وضعضعتها وزيادة التمييز بين الجنسين وخطر العنف الموجه ضدهما.
    Lack of such reform undermined the legitimacy of those institutions and perpetuated structural imbalances. UN وعدم تحقيق هذا الإصلاح يقوض شرعية تلك المؤسسات ويكرس الاختلال الهيكلي.
    He said that more than 30 years of Israeli occupation had led to severe structural imbalances in Palestinian society. UN وقال إن أكثر من ٣٠ سنة من الاحتلال اﻹسرائيلي قد أدت إلى أوجه اختلال هيكلي في المجتمع الفلسطيني.
    The 2006 " In-depth study on all forms of violence against women " stated that " structural imbalances of power and inequality between women and men are both the context and causes of violence against women " (A/61/122/Add.1 and Corr.1, para. 56). UN وقد ورد في " الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة " لعام 2006 أن " اختلالات التوازن الهيكلي بين النساء والرجال سياق وأسباب في آن واحد للعنف ضد المرأة " (A/61/122/Add.1 و Corr.1، الفقرة 56).
    Session I. Current risks to economic recovery, and the continuing structural imbalances in the global economy UN الجلسة الأولى: المخاطر الحالية على الانتعاش الاقتصادي، والاختلالات الهيكلية المتواصلة في الاقتصاد العالمي
    Adequate international mechanisms were thus needed for tackling those structural imbalances. UN لذلك من الضروري إنشاء آليات دولية مناسبة لتقويم أوجه الخلل الهيكلية تلك.
    21. Labour markets in most of Eastern Europe and the CIS continue to suffer from chronic structural imbalances. UN 21 - وما زالت أسواق العمل في معظم أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة تعاني من اختلالات هيكلية مزمنة.
    While recent developments had produced some important benefits for the long-term restructuring of the Palestinian economy, economic hardship, unemployment, poverty, trade bottlenecks and structural imbalances had remained high and in some cases at alarming levels. UN ولئن أفضت التطورات الأخيرة إلى بعض المنافع الهامة بالنسبة لإعادة تشكيل الاقتصاد الفلسطيني في الأجل الطويل، إلا أن الضائقة الاقتصادية والبطالة والفقر والتأزم التجاري واختلال التوازن الهيكلي ظلت كلها على مستويات مرتفعة بل وحتى على مستويات مريعة في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد