ويكيبيديا

    "structural obstacles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقبات الهيكلية
        
    • عقبات هيكلية
        
    • للعقبات الهيكلية
        
    • العوائق الهيكلية
        
    • والعوائق الهيكلية
        
    • عوائق هيكلية
        
    • العراقيل الهيكلية
        
    • معوقات بنيوية
        
    At the beginning of this section, the Committee could address structural obstacles or other factors that impact upon the implementation of the convention, should this be appropriate. UN للجنة أن تتناول، في بداية هذا الفرع، العقبات الهيكلية أو العوامل الأخرى التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية، إذا كان ذلك مناسبا.
    53. In line with the eighth Millennium Development Goal, Brazil called for a truly global partnership to overcome structural obstacles to growth and development. UN 53 - وعملاً بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، دعت البرازيل إلى مشاركة عالمية حقيقة للتغلب على العقبات الهيكلية أمام النمو والتنمية.
    Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources. UN وينبغي ألا تتعرض جهود المحققين للإعاقة بسبب وجود عقبات هيكلية أو عدم توفر الموارد الكافية.
    The result has been a society struggling to care for the growing number of those who cannot care for themselves, while facing serious structural obstacles to doing so. UN وكانت النتيجة مجتمع يناضل من أجل رعاية أعداد متزايدة من أولئك الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم، بينما يواجه عقبات هيكلية خطيرة أثناء محاولته إنجاز ذلك.
    It had to be supported by public policies to address the structural obstacles to improving the living standards of the poor. UN ويجب أن تدعم السياسات العامة ذلك النمو بغية التصدي للعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل تحسين مستويات معيشة الفقراء.
    Nor is graduation based on an assessment as to whether a country has developed to a level whereby it can be deemed to have overcome the structural obstacles to development that warranted its inclusion in the list in the first place. UN كما أن تخريج البلد لا يرتكز على تقييم ما إذا كان قد بلغ من التنمية مستوى يمكن عنده اعتبار أنه تغلب على العوائق الهيكلية للتنمية التي سوغت إدراجه في القائمة أصلاً.
    Beyond just international cooperation, the right to international solidarity requires the deployment of preventive solidarity aimed at proactively preventing and removing the root causes of inequalities between developed and developing counties and the structural obstacles that generate poverty worldwide, and creating an overarching enabling environment where all human rights can be progressively realized. UN فالحق في التضامن الدولي يتطلب، إلى جانب التعاون الدولي، تضامناً وقائياً يهدف إلى منع وإزالة الأسباب الرئيسية لأوجه التفاوت وعدم المساواة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعوائق الهيكلية التي تؤدي إلى الفقر في العالم، وتهيئة بيئة مؤازرة لممارسة جميع حقوق الإنسان، بشكل تدريجي.
    UNDG should address the structural obstacles to the adherence of the Paris Declaration principles as part of the broader United Nations reform process. UN وينبغي للمجموعة الإنمائية إزالة العقبات الهيكلية التي تقف في وجه التقيد بمبادئ إعلان باريس، كجزء من عملية الإصلاح الشاملة التي تشهدها الأمم المتحدة.
    At the present time, structural obstacles, financial imbalances, the flight of capital, the lack of capital for productive and social investment, restricted access to international markets and production subsidies all prevent the economic growth of the developing nations. UN والذي يحول في الوقت الراهن دون النمو الاقتصادي في البلدان النامية، هو العقبات الهيكلية والاختلالات المالية وهروب رأس المال ونقص رأس المال اللازم للاستثمار الإنتاجي والاجتماعي، والقيود على الوصول إلى الأسواق الدولية، وإعانات الإنتاج.
    This approach would cut across departmental lines, overcoming structural obstacles, so as to ensure that the products reach the client in a timely manner while meeting all other requirements. UN ويتخطى هذا النهج حدود جميع الإدارات متغلباً على العقبات الهيكلية حتى تصل المنتجات إلى الزبائن في الوقت المناسب بينما تستوفي جميع الشروط الأخرى.
    These lines of action deal with crosscutting, high-priority issues, as they address structural obstacles that have created gender gaps and aggravated the inequality that is evident in poverty levels, unemployment and exclusionary social and cultural practices which hinder the advancement of women. UN وتتصدى خطوط العمل لهذه القضايا المتشابكة على درجة عالية من الأولوية حيث إنها تتناول العقبات الهيكلية التي أنشأت الفجوات الجنسانية وفاقمت من انعدام المساواة الذي يتبدى في مستويات الفقر والبطالة والممارسات الاجتماعية والثقافية الاستبعادية التي تقوّض النهوض بالمرأة.
    It was also necessary to reform international economic, monetary and trade systems to remove the structural obstacles to development financing. UN كذلك فمن المهم أيضاً إصلاح النظم الاقتصادية والنقدية والتجارية الدولية بغية إزالة العقبات الهيكلية أمام التمويل الإنمائي.
    Reference was also made to structural obstacles and barriers in the existing international order that perpetuated international inequality. UN كما أشيرَ إلى العقبات الهيكلية والحواجز القائمة في النظام الدولي الراهن والتي تؤدي إلى استمرار عدم المساواة على المستوى الدولي.
    Notwithstanding this incorporation of fundamental components of the right to development in the Covenant, the implementation of the right to development faced many structural obstacles. UN وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه إعمال الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    As explained in paragraph 159 above, the current electoral system does not contain structural obstacles to equal political participation by women. UN وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة.
    Notwithstanding this incorporation of fundamental components of the right to development in the Covenant, the implementation of the right to development faced many structural obstacles. UN 3- وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه تنفيذ الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    3. Notwithstanding this incorporation of fundamental components of the right to development in the Covenant, the implementation of the right to development faced many structural obstacles. UN 3- وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه تنفيذ الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    Aid for Trade was considered to be a central instrument for achieving success in addressing structural obstacles encountered by SMEs in developing countries. UN 29- ورأى أن مبادرة " المعونة من أجل التجارة " تشكل أداة أساسية للنجاح في التصدي للعقبات الهيكلية التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    34. The Commission goes beyond earlier policies, including the Comprehensive Framework for Action, in developing this integrated strategic framework and in incorporating all actions into a strategy for building long-term resilience and addressing structural obstacles in a sustainable and equitable manner. UN 34 - وتتجاوز اللجنة السياسات السابقة، بما في ذلك إطار العمل الشامل، عند وضعها لهذا الإطار الاستراتيجي المتكامل وإدراج جميع الإجراءات في استراتيجية ترمي إلى بناء إمكانية للصمود في الأجل الطويل والتصدي للعقبات الهيكلية بطريقة مستدامة ومنصفة.
    It is therefore necessary to specify the areas of greatest shortfall requiring initiatives and programmes designed to remove or substantially reduce the structural obstacles to the realization of human rights. UN ولذلك، من الضروري تحديد المجالات التي توجد بها معظم أوجه القصور والتي تتطلب مبادرات وبرامج تهدف الى ازالة العوائق الهيكلية التي تحول دون إعمال حقوق الانسان، أو التقليل من هذه العوائق الى حد بعيد.
    (a) Preventing and removing the fundamental causes of the asymmetries and inequalities between developed and developing countries and populations and the structural obstacles and factors that generate and perpetuate poverty worldwide; UN (أ) منع وإزالة الأسباب الرئيسية لأوجه التفاوت وعدم المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية وبين الفئات السكانية والعوائق الهيكلية والعوامل التي تسبب الفقر وتديمه في جميع أنحاء العالم؛
    They face prejudicial attitudes as well as structural obstacles which limit access to formal registration of births, marriage, residence and other citizenship documents as well as to relevant information on their rights as citizens. UN ويواجهن أشكال سلوك متحيزة إلى جانب عوائق هيكلية تحد من حصولهن على التسجيل الرسمي للولادات والزواج والإقامة وغير ذلك من الوثائق المطلوبة للحصول على المواطنة إلى جانب الاطلاع على المعلومات المفيدة بشأن حقوقهن كمواطنات.
    He concludes, however, that more needs to be done to remove the structural obstacles to the full realization of the right to food, including for indigenous people. UN لكنه يستنتج أنه يتعين بذل المزيد لإزالة العراقيل الهيكلية التي تعترض الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما يشمل الشعوب الأصلية.
    Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information. UN .اعتماد آليات متوفرة ومتعددة الأطراف كعملية دمج الخلايا الاستخباراتية من أجل تفادي معوقات بنيوية حتى يتم تعزيز تبادل المعلومات في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد