ويكيبيديا

    "struggle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كفاح
        
    • نضال
        
    • الكفاح
        
    • النضال
        
    • لكفاح
        
    • للنضال
        
    • لنضال
        
    • للكفاح
        
    • صراع
        
    • بكفاح
        
    • بنضال
        
    • نضاله
        
    • نضالُ
        
    • تخوضه
        
    • خاضته
        
    The fight against apartheid was the most important struggle of our century. UN لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري أهم كفاح في قرننا هذا.
    A distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    The struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. UN إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة.
    Yesterday, we pledged our solidarity with the struggle of the Palestinian people when we commemorated the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. UN وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية.
    A good example is the long struggle of women in many countries to gain the right to vote. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك كفاح المرأة الطويل في الكثير من البلدان كي تحصل على الحق في الانتخاب.
    The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    Just as Fascism and Communism were the great struggles of previous generations, terrorism is the great struggle of ours. UN ومثلما كانت مكافحة الفاشية والشيوعية أكبر كفاح للأجيال السابقة، فإن مكافحة الإرهاب اليوم، تشكل أكبر كفاح لجيلنا الحالي.
    The Special Committee had shared the struggle of the people of Puerto Rico for the release of the political prisoners. UN وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين.
    The collegiate and supportive Government had been founded on dialogue and consensus, and on the struggle of the Kanak people. UN وقامت الحكومة الجماعية والمتآزرة على أساس الحوار وتوافق الآراء، وعلى أساس كفاح شعب الكاناك.
    Thanks to the struggle of the peoples of North America, Europe and all continents, the rights of a few and the slavery of many were recognized. UN وبفضل نضال شعوب أمريكا الشمالية وأوروبا وجميع القارات، اعتُرف بحقوق عدد قليل وبعبودية الكثيرين.
    The struggle of the Saharan people is a struggle for self-determination based on the principles of decolonization and sovereignty of nations. UN نضال الشعب الصحراوي نضال من أجل تقرير المصير استنادا إلى مبدأي تصفية الاستعمار وسيادة الأمم.
    The struggle of the Western Shoshone Nation is the struggle of all indigenous peoples. UN وقال إن نضال شعب شوشون الغربي هو نضال جميع الشعوب الأصلية.
    Syria has spared no effort in support of the legitimate struggle of the Palestinian people and in championing resistance movements. UN لقد ساندت سورية بكل ما تستطيع الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني، ودعمت حركات المقاومة.
    The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism. UN ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب.
    Many States were looking forward to a distinction which separated terrorism from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation, particularly where national liberation movements were concerned. UN ذلك أن الكثير من الوفود تواقة إلى تمييز يفصل الإرهاب عن حق الشعوب في تقرير المصير وعن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الإحتلال الأجنبي ، وبخاصة في سياق حركات التحرير الوطني.
    The legitimate freedom struggle of the Palestinian people must not be undermined by equating terrorist activities with that struggle. UN ونضال الشعب الفلسطيني الشرعي من أجل الحرية لا ينبغي تقويضه عن طريق مساواة ذلك النضال بالأنشطة الإرهابية.
    He referred to both specific and broad examples of the struggle of people of African descent towards freedom and emancipation. UN وأشار إلى أمثلة محددة وعامة لكفاح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من أجل الحرية والانعتاق.
    The European Union reiterates its firm support for the righteous struggle of the Serbian people for freedom and democracy. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده الثابت للنضال المشروع للشعب الصربي من أجل الحرية والديمقراطية.
    Kuwait reaffirms its full support for the struggle of the Palestinian people to attain all their legitimate political rights. UN تجدد دولة الكويت دعمها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة.
    Pakistan continued to support the just struggle of the Palestinian people for peace and freedom. UN وتواصل باكستان دعمها للكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل السلام والحرية.
    It is the struggle of all civilized nations against those working to destroy civilization and world culture. UN إنه أيضا صراع جميع البلدان المتحضرة ضد العاملين لتدمير المدنية والحضارة.
    I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab Culture. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    Daily summary devoted to the struggle of the Palestinian people UN الملخص اليومي المتعلق بنضال الشعب الفلسطيني
    Peoples who have long fought for this right are understandably firm in their support today for the struggle of the Palestinian people. UN وإن من دواعي الاستغراب أن تتنكـــر الشعوب التي ناضلت طويلا من أجل حقها فـي تقرير المصير للشعب الفلسطينـــي أو تتقاعس في تأييدها للشعب الفلسطيني فــــي نضاله من أجل حق تقرير المصير.
    In this regard and in accordance with the UN Charter, international law and the relevant UN resolutions, the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination and national liberation does not constitute terrorism; UN وفي هذا الصدد، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا يعتبر إرهابا نضالُ الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير وتحرير الأوطان؛()
    It was also regrettable that the draft did not include the notion of State terrorism, differentiating it from the legitimate struggle of liberation movements. UN كما أبدى أسفه لأن المشروع لم يتضمن مفهوم الإرهاب الصادر عن الدولة والتفرقة بينه وبين الكفاح المشروع الذي تخوضه حركات التحرير.
    That is an obligation derived from our national experience, the experience of the non-violent struggle of the Solidarity trade union, which paved the way for democratic and economic transitions in the countries of the former communist bloc. UN وهذا التزام ينبثق من تجربتنا الوطنية الخاصة، تجربة الكفاح غير العنيف الذي خاضته نقابة تضامن العمالية، والذي مهد السبيل لتحولات ديمقراطية واقتصادية في بلدان الكتلة الشيوعية سابقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد