UNOPS hopes to implement the new system organization-wide in 2003, subject to available budgetary resources. | UN | ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية. |
subject to available resources, UNODC plans to convene an expert group meeting that will consider controlled delivery following completion of the Interpol review. VI. Conclusion | UN | ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول. |
To implement the activities contained in the annex to the present decision subject to available resources; | UN | ' 2` تنفيذ الأنشطة الواردة في المرفق لهذا المقرر رهناً بتوافر الموارد؛ |
To implement the activities contained in the annex to the present decision subject to available resources; | UN | ' 2` تنفيذ الأنشطة الواردة في المرفق لهذا المقرر رهناً بتوافر الموارد؛ |
9. Requests the Executive Director to facilitate the above-mentioned work in developing countries and countries with economies in transition based on requests and subject to available funding; | UN | 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ييسر القيام بالأعمال الآنفة الذكر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال استناداً إلى الطلبات المقدمة ورهناً بتوافر التمويل؛ |
It was recommended to extend to selected regional experts reimbursement by the United Nations of the expenses related to their participation, and subject to available resources. | UN | وقد أوصي بسداد مصاريف الخبراء الإقليميين الذين اختارتهم الأمم المتحدة ونفقات مشاركتهم ذات الصلة، رهنا بتوفر الموارد. |
The Government states that reform of the prison system is ongoing subject to available resources. | UN | وتقول الحكومة إن عمليات إصلاح السجون جارية، رهناً بتوفر الموارد. |
In paragraph 16 it decided that, on an exceptional basis and subject to available resources, funding for participation from the voluntary Special Trust Fund could be available to developing countries. | UN | وقرر في الفقرة 16 انه يمكن على أساس استثنائي ورهنا بتوافر الموارد، إتاحة التمويل للبلدان النامية. |
subject to available resources, all persons in Saint Vincent and the Grenadines are entitled to receive an education appropriate to their needs. | UN | ويحق لجميع الأشخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين، الحصول على التعليم المناسب لاحتياجاتهم، رهنا بتوافر الموارد. |
The model law will be translated, subject to available resources, and disseminated early in 2011. | UN | وسوف يُترجَم هذا القانون النموذجي، رهنا بتوافر الموارد، وسيعمم في أوائل عام 2011. |
A gradual and coordinated implementation of listed actions over the next decade is suggested, subject to available resources. | UN | ويُقترح تنفيذ الإجراءات المذكورة على مدى العقد المقبل بصورة تدريجية ومنسقة، رهنا بتوافر الموارد. |
In this regard, the Chairs recommend that the twenty-seventh meeting be held in New York at a time to be confirmed, subject to available resources. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي رؤساء الهيئات بأن يعقد الاجتماع السابع والعشرين في نيويورك في وقت يؤكد فيما بعد، رهنا بتوافر الموارد. |
351. Decisions on the separation of staff members who volunteer to participate in this programme would be based on a determination that the separation is in the best interests of the Organization, subject to available resources. | UN | 351 - وسيكون اتخاذ القرارات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين الراغبين طوعا في أن يشملهم هذا البرنامج مستندا إلى قرار مؤداه أن إنهاء الخدمة يخدم مصالح المنظومة على أفضل وجه، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
The same conditions shall apply, subject to available resources, for invited experts from developing countries and countries with economies in transition. | UN | وتنطبق نفس هذه الشروط، رهناً بتوافر الموارد، على الخبراء المدعوين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
A gradual and coordinated implementation of listed actions over the next decade is suggested, subject to available resources. | UN | ويُقتَرَح تنفيذ قائمة من الإجراءات تدريجياً على نحو منسق على مدى العقد المقبل، رهناً بتوافر الموارد المتاحة لذلك. |
It also requested Governments and intergovernmental, international and non-governmental organizations, including the private sector, subject to available resources: | UN | وطلب المؤتمر أيضاً من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص، أن تقوم، رهناً بتوافر الموارد، بما يلي: |
Paragraph 1 of the decision requested the Secretariat to initiate activities to promote guidelines on best available techniques and best environmental practices through awareness raising, information dissemination and publicity at regional, subregional and national levels, subject to available funding. | UN | وطلبت الفقرة 1 من المقرر الأمانة أن تستحدث أنشطة للترويج للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من خلال إزكاء الوعي ونشر المعلومات والدعاية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، رهناً بتوافر التمويل. |
5. After the electronic consultation phase, subject to available funding, there may be a face-to-face meeting of the Working Group, the time and venue of which will be decided by the Working Group. | UN | 5 - وعقب مرحلة المشاورات الإلكترونية، ورهناً بتوافر التمويل، قد ينظم اجتماع يحضره الفريق العامل في وقت وفي مكان يحددهما الفريق العامل. |
29. In 2003, the Codification Division began using desktop publishing, on a voluntary basis and subject to available resources, to expedite the issuance of some of its legal publications and to make them available to the international legal community in a timely manner. | UN | 29 - في عام 2003، بدأت شعبة التدوين باستخدام النشر المكتبي، على أساس طوعي ورهناً بتوافر الموارد، للإسراع في إصدار بعض منشوراتها القانونية ولإتاحتها للأوساط القانونية الدولية في الموعد المقرر لها. |
UNIDO concurs with the report and supports the recommendations made, where applicable to UNIDO and subject to available funds and management priorities. | UN | 5- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو ورهناً بتوافر الأموال اللازمة وبالأولويات الإدارية. |
Similar programmes are planned subject to available funding. | UN | ويجري تخطيط برامج مماثلة رهنا بتوفر الأموال. |
UNOPS expects to implement its new fee calculation system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources. | UN | ويتوقع المكتب تنفيذ نظامه الجديد لحساب الرسوم على نطاق المنظمة بشكل كامل في سنة 2003، رهنا بتوفر الموارد المطلوبة من الميزانية. |
In order to curb corruption, the previously low salaries of judges had been gradually increased, subject to available resources. | UN | ومن أجل وضع حد للفساد جرى زيادة مرتبات القضاة المنخفضة تدريجياً رهناً بتوفر الموارد. |
subject to available resources, including staff, it might be possible for the Secretariat to offer such advice to the entities planning to hold the ancillary meetings, symposia or exhibits. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، بما في ذلك الموظفين، قد يكون من الممكن بالنسبة لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المشورة للكيانات التي تخطط لعقد الاجتماعات الفرعية أو الندوات أو المعارض. |