ويكيبيديا

    "subjected to torture or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعرضه للتعذيب أو
        
    • التعرض للتعذيب أو
        
    • تعرضوا للتعذيب أو
        
    • يتعرض للتعذيب أو
        
    • تتعرض للتعذيب أو
        
    • لخطر التعذيب أو
        
    • للتعذيب أو المعاملة
        
    • تعرض للتعذيب أو
        
    • يتعرضوا للتعذيب أو
        
    • يتعرضون للتعذيب أو
        
    • إخضاع أي شخص للتعذيب أو
        
    • إخضاعه للتعذيب ولا
        
    • إخضاعها للتعذيب أو
        
    • للتعذيب أو غيره
        
    • تعرضوا للتعذيب وسوء
        
    However, it received Mr. Umar Mahmud Uthman (alias Abu Qatada) from the United Kingdom, under the terms of a memorandum of understanding signed between the two countries which, essentially, stipulated that he would receive a fair trial and would not be subjected to torture or ill-treatment. UN وذلك بموجب مذكرة تفاهم وقعت بين البلدين نصت في جوهرها على إجراء محاكمة عادلة وعدم تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    Many of those detained report being subjected to torture or inhuman and degrading treatment. UN ويفيد العديد من هؤلاء المعتقلين أنهم تعرضوا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Under these circumstances, fears were expressed that he might be detained and subjected to torture or ill-treatment. UN وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء، صرحت بأنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    No one should be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    He was recently granted a reduction of prison term, which places Mr. Al Aouis at risk of imminent expulsion to the Syrian Arab Republic where, according to the source, he could be subjected to torture or other ill-treatment. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    He was recently granted a reduction of prison term, which places Mr. Al Ibrahim at risk of imminent expulsion to the Syrian Arab Republic, where, according to the source, he could be subjected to torture or other ill-treatment. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيُعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    The Board also found that the complainant did not meet the conditions for a residence permit and that there was no basis for assuming that the complainant, upon return to his country of origin, risked the death penalty or being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي.
    :: The right not to be subjected to torture or cruel and inhuman or degrading treatment or punishment UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    Right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    In nearly all cases, former detainees reported having been subjected to torture or ill-treatment during interrogation and detention. UN وفي جُل القضايا، أفاد محتجزون سابقون بأنهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة خلال التحقيق والاحتجاز.
    Medical reports had established that none had been subjected to torture or ill-treatment. UN وبيﱠنت التقارير الطبية أن أحداً منهم لم يتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    It had been established through medical reports issued during his period of detention that he had not been subjected to torture or ill-treatment, nor had he lodged any complaint. UN وأثبتت التقارير الطبية الصادرة خلال فترة احتجازه أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، كما أنه لم يقدم أي شكوى.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    There was no indication that any of the persons involved were subjected to torture or any other mistreatment. UN وليس هناك ما يشير الى أن أياً من اﻷشخاص المشتركين قد تعرض للتعذيب أو ﻷي صورة أخرى من صور سوء المعاملة.
    They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    The Government further stated that persons in custody were not subjected to torture or ill-treatment as such practices were strictly prohibited in Myanmar. UN وأضافت الحكومة أن اﻷشخاص الموقوفين لا يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة ﻷن مثل هذه الممارسات محظورة بشدة في ميانمار.
    The Penal Procedural Code stipulates that no one should be subjected to torture or degrading punishment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة المهينة.
    It was established by medical reports issued by the Ankara branch of the Forensic Medicine Institute that none of the other detainees were subjected to torture or ill-treatment in detention. UN وثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة أن أياً من المحتجزين اﻵخرين لم يجر إخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    According to the note, Venezuelan authorities have been lobbying to prevent the complainant from being sentenced to the death penalty, life imprisonment or more than 30 years' imprisonment, or subjected to torture or mistreatment. UN ووفقاً لهذه المذكرة، كانت السلطات الفنزويلية تسعى للحيلولة دون فرض عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على صاحبة الشكوى أو سجنها لمدة تزيد عن 30 عاماً أو إخضاعها للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    Reaffirming that no one shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN إذ تعيد التأكيد على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    The complainant cites several examples of Tunisians who were allegedly subjected to torture or ill-treatment after arriving in Tunisia. UN ويورد صاحب الشكوى أمثلة عديدة على مواطنين تونسيين يدعي أنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة بعد وصولهم إلى تونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد