ويكيبيديا

    "subjects of rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصحاب حقوق
        
    • أصحاب الحقوق
        
    • موضوع الحقوق
        
    • صاحبة حقوق
        
    • أصحاباً للحقوق
        
    • وكأصحاب حقوق
        
    • للحقوق لا
        
    In this context, we switch from the paradigm of the Western, adult, heterosexual man who owns property, to the visibility of new subjects of rights. UN وفي هذا السياق، نتحول من المعيار الغربي، المتمثل في رجل بالغ متغاير الجنس صاحب أملاك، إلى رؤية أصحاب حقوق جدد.
    They are subjects of rights and actors in decisions affecting their life and development. UN فهم أصحاب حقوق وأطراف فاعلة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ونمائهم.
    60. All prisoners are the subjects of rights and duties rather than being objects of treatment or correction. UN 60- ويجب النظر إلى جميع السجناء من موقع أصحاب الحقوق والواجبات، وليس في موقع من يتلقى العلاج والإصلاح.
    60. All prisoners are the subjects of rights and duties rather than being objects of treatment or correction. UN 60- ويجب النظر إلى جميع السجناء من موقع أصحاب الحقوق والواجبات، وليس في موقع من يتلقى العلاج والإصلاح.
    It recalled that human rights were envisaged to protect individuals, not belief systems such as religions and their symbols, which were not subjects of rights. UN وذكّرت بأن الغرض المتوخى من حقوق الإنسان هو حماية الأفراد وليس نظم الاعتقاد مثل الديانات ورموزها لأنها ليست موضوع الحقوق.
    They entailed a fundamental change in the approach to rights: indigenous peoples and Afro-descendants were no longer objects of policy but subjects of rights. UN ويتعلق الأمر بنهجٍ قائم على حقوق الإنسان يفرض تغييراً أساسياً، بحيث لا تعود الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي موضوعاً للسياسات وإنما تصبح صاحبة حقوق.
    500. The Code on Children and Adolescents has been in force since July 2003. In the section on rights, safeguards and obligations, article 15 refers to the ownership of the rights of children and adolescents as the subjects of rights and guarantees. As such, they enjoy all those rights that the law provides for the human person in addition to those specific to their age. UN 500- ووفقاً لقانون الطفولة والمراهقة (الساري المفعول منذ شهر حزيران/يونيه 2003)، يشير الباب المتعلق بالحقوق والضمانات والواجبات، في الفصل 15 منه، إلى كفالة حقوق الأطفال والمراهقين بصفتهم أصحاباً للحقوق والضمانات، وبالتالي فهم يتمتعون بكل تلك الحقوق التي تكفلها القوانين للأشخاص الآخرين، بالإضافة إلى الحقوق الخاصة بسنهم.
    Children and adolescents are recognized as full subjects of rights, which indicates a departure from the doctrine of patronato (trusteeship). UN ومن المسلم به أن الأطفال والمراهقين أصحاب حقوق كاملة، وهذا مؤشر يدل على التخلي عن مبدأ الوصاية.
    An understanding of children as subjects of rights has not yet penetrated all strata of Senegalese society. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    An understanding of children as subjects of rights has not yet penetrated all strata of Senegalese society. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    Article 19 reflects the essence of the Convention, in which persons with disabilities are regarded as subjects of rights. UN 6- وتعكس المادة 19 جوهر الاتفاقية حيث يعتبر الأشخاص ذوو الإعاقة فيها أصحاب حقوق.
    In the past, persons with disabilities suffered from relative " invisibility " and tended to be viewed as " objects " of protection, treatment and assistance rather than subjects of rights. UN 42- وعانى المعوقون في الماضي من " عدم وضوح " نسبي وكان يُنظر إليهم عادة على أنهم " أهداف " للحماية والعلاج والمساعدة وليس على أنهم أصحاب حقوق.
    Particularly important was the new Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, which signified the States parties' commitment to children as subjects of rights who could lodge complaints when they were victims of violence or other violations of their rights. UN وثمة أهمية خاصة للبروتوكول الاختياري الجديد الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بإجراء تقديم البلاغات، الذي يدل على التزام الدول الأطراف إزاء الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق يمكن أن يقدموا الشكاوى عندما يكونون ضحايا للعنف أو غيره من المخالفات المخلة بحقوقهم.
    Humans as individuals or communities must always be the subjects of rights; they must be ends, never mere objects of commercialization and industrialization in economics, politics and media, in research institutes and industrial undertakings. UN فيجب أن ينظر الى البشر جميعا، أفرادا وجماعات، على أنهم هم دائما أصحاب الحقوق وغاياتها وليسوا على الاطلاق مجرد سلع مطروحة للتسويق والتصنيع تتحكم فيها المصالح الاقتصادية والسياسية ووسائل اﻹعلام ومعاهد البحوث والمنشآت الصناعية.
    54. As used in the Convention, the notion of " party " designates the subjects of rights and obligations and should be interpreted as covering both natural persons and corporate bodies or other legal entities. UN 54- يشير مفهوم الطرف، كما هو مستخدم في الاتفاقية، إلى أصحاب الحقوق والالتزامات وينبغي تفسيره على أنه يشمل كلا من الأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية أو الكيانات القانونية الأخرى.
    Consequently, the Government is currently attempting to quantify developed countries' historical responsibility in the form of climate debt and is promoting at the international level the adoption of a declaration on the rights of mother Earth, as a universal vision that recognizes the Earth and its natural resources as subjects of rights. UN وبالتالي، تحاول الحكومة حالياً تقدير المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في شكل ديون مناخية، وتروج على الصعيد الدولي لاعتماد إعلان بشأن حقوق الأرض الأم ليكون رؤية عالمية تقر بأن الأرض ومواردها الطبيعية من أصحاب الحقوق.
    Awareness-raising among the public at large, including community and religious leaders, as well as educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced in order to change traditional perceptions regarding children as objects and not as subjects of rights. UN وينبغي تعزيز برامج توعية الجمهور، بما في ذلك قادة الجماعات والقادة الدينيون، وبرامج التثقيف فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ، لتغيير الأفكار التقليدية التي تعتبر الطفل موضوع الحقوق لا صاحبها.
    These articles establish that children are subjects of rights and, together with article 12, they assert that the child is entitled to exercise those rights on his or her own behalf, in accordance with her or his evolving capacities. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.
    A. Indigenous peoples as subjects of rights 17 - 18 8 UN ألف- الشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق 17-18 8
    15. Recognition of indigenous peoples as subjects of rights implies that the communities should be assigned a prominent role in determining development priorities and strategies, especially with a view to achieving the Millennium Development Goals. UN 15- إن الاعتراف بالشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق يُسند دوراً أساسياً إلى المجتمعات المحلية في تحديد أولويات التنمية واستراتيجياتها، وبخاصة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Awareness raising among the public at large, including community leaders, as well as educational programmes on the implementation of these principles, should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights. UN وينبغي تعزيز وعي الجمهور بوجه عام، بمن في ذلك قادة المجتمعات المحلية، وتعزيز البرامج التربوية الخاصة بإعمال هذين المبدأين من أجل تغيير النظرة التقليدية التي تعتبر الطفل موضوعاً للحقوق لا صاحباً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد