ويكيبيديا

    "submit the case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحيل القضية
        
    • بعرض القضية
        
    • بإحالة القضية
        
    • تعرض القضية
        
    • عرض القضية
        
    • إحالة القضية
        
    • يعرض القضية
        
    • بعرض اﻹجراء القضائي
        
    • تعرض الأمر
        
    • يرفع قضيته
        
    • تقديم القضية
        
    The State in the territory of which an alleged offender is found has the duty either to extradite that person to one of the States having a connection to the crime or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN ومن واجب الدولة التي يعثر في أراضيها على متهم بارتكاب جريمة أن تسلمه الى إحدى الدول التي لها صلة بالجريمة أو تحيل القضية الى السلطات المختصة فيها ﻹقامة الدعوى.
    This principle requires that the State where an accused offender is found either extradite that person or submit the case to its domestic authorities for the purpose of prosecution as though the acts had occurred within its jurisdiction. UN ويقضي هذا المبدأ بأنه يجب على الدولة التي يوجد فيها الجاني المتهم إما أن تسلِّمه أو أن تحيل القضية إلى سلطاتها الداخلية لغرض الملاحقة وكأن الأفعال المعنية حدثت داخل ولايتها القضائية.
    Draft articles 13 to 15 required a State party in whose territory an alleged offender was present either to extradite that offender or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN وهكذا فإن المواد من ١٣ إلى ١٥ من مشروع الاتفاقية تلزم الدولة الطرف التي يوجد المدعى بارتكابه الجريمة في إقليمها، إما بتسليمه، وإما بعرض القضية على سلطاتها المختصة من أجل محاكمته.
    The obligation to prosecute is actually an obligation to submit the case to the prosecuting authorities; it does not involve an obligation to initiate a prosecution. UN والالتزام بالمحاكمة هو في الواقع التزام بإحالة القضية إلى سلطات الملاحقة القضائية؛ ولا يشمل التزاماً بتحريك دعوى.
    The requesting State must submit the case to the competent authorities, with material evidence or the trial documents in order to institute legal action under the Brazilian justice system. UN ويجب على الدولة مقدمة الطلب أن تعرض القضية على السلطات المختصة، مع أدلة مادية أو مع وثائق المحاكمة، لكي يُتخذ إجراء قانوني في إطار النظام القضائي البرازيلي.
    The breach arose only at the point when it became clear that the State was not complying with the obligation to submit the case to the proper authorities for prosecution. UN وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة.
    If extradition is denied on these grounds, the requested State shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution; UN وإذا رُفض تسليم المشتبه فيهم بالاستناد إلى هذه الأسس، وجب على الدولة التي يُطلب منها التسليم أن تحيل القضية إلى السلطات المختصة لأغراض الملاحقة القضائية؛
    80. Under paragraph 10, the obligation for a State that has denied extradition of a person on the ground of nationality to submit the case to its competent authorities is triggered by a request to that effect from the party seeking extradition. UN 80- وبمقتضى الفقرة 10، ينشأ التزام الدولة التي ترفض تسليم شخص بسبب الجنسية بأن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بناء على طلب بذلك الشأن من الطرف الذي يطلب التسليم.
    The more recent Organized Crime Convention and the Convention against Corruption require the State where the alleged offender is found to submit the case for the purpose of prosecution only at the request of the charging State. UN وتلزم اتفاقية الجريمة المنظمة الأحدث عهداً، وكذلك اتفاقية مكافحة الفساد، الدولة التي يوجد الجاني المزعوم فيها بألاّ تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة إلاّ بناءً على طلب الدولة الموجهة للاتهام.
    Under paragraph 10, the obligation for a State that has denied extradition of a person on the ground of nationality to submit the case to its competent authorities is triggered by a request to that effect from the party seeking extradition. UN 67- وبمقتضى الفقرة 10، ينشأ التزام الدولة التي ترفض تسليم شخص بسبب الجنسية بأن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بناء على طلب بذلك الشأن من الطرف الذي يطلب التسليم.
    Under paragraph 10, the obligation for a State that has denied extradition of a person on the ground of nationality to submit the case to its competent authorities is triggered by a request to that effect from the party seeking extradition. UN 78- وبمقتضى الفقرة 10، ينشأ التزام الدولة التي ترفض تسليم شخص بسبب الجنسية بأن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بناء على طلب بذلك الشأن من الطرف الذي يطلب التسليم.
    " the State concerned to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, irrespective of the existence of a prior request for the extradition of the suspect. UN " الدولة المعنية بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، بغض النظر عن وجود طلب سابق بتسليم المشتبه فيه.
    The obligation to submit the case to the competent authorities, under Article 7, paragraph 1, may or may not result in the institution of proceedings, in the light of the evidence before them, relating to the charges against the suspect. UN والالتزام بعرض القضية على السلطات المختصة، بموجب الفقرة 1 من المادة 7، قد يؤدي أو لا يؤدي إلى مباشرة الإجراءات، في ضوء الأدلة المعروضة عليها، فيما يتعلق بالتهم الموجهة إلى المشتبه فيه.
    However, following the agreement by the Government of Chile and the European Community to submit the case to a special chamber of the Tribunal, the President took no further action on the request made by Chile. XIII. Finances A. Budget UN بيد أنه تبعا لاتفاق تم بين حكومة شيلي والجماعة الأوروبية بعرض القضية على دائرة خاصة بالمحكمة لم يتخذ الرئيس أي إجراء آخر بشأن الطلب الذي تقدم به شيلي.
    In that regard, her delegation agreed with the Working Group that the obligation to prosecute was actually an obligation to submit the case to the prosecuting authorities and did not involve an obligation to initiate a prosecution. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يتفق مع رأي الفريق العامل في أن الالتزام بالمحاكمة هو في الواقع التزام بإحالة القضية إلى سلطات الملاحقة القضائية ولا يشمل التزاما بتحريك الدعوى.
    :: in the event that a country does not extradite an alleged terrorist it is, according to international agreements, obliged, regardless as to whether the crime was committed in its territory or not, to submit the case to the appropriate bodies for the purposes of a criminal prosecution, UN :: تنص الاتفاقات الدولية على أن يقوم البلد الذي يمتنع عن تسليم الإرهابي المزعوم، بإحالة القضية إلى هيئات مختصة قصد إجراء محاكمة جنائية، سواء ارتكبت الجريمة في إقليمه أو خارجه؛
    Article 7 of the aforementioned Convention provides that if a party does not extradite an alleged offender, it must submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN وتنص المادة ٧ من الاتفاقية اﻵنفة الذكر على أنه إذا امتنعت إحدى الدول اﻷطراف عن تسليم المتهم فعليها أن تعرض القضية على سلطاتها المختصة ﻹقامة الدعوى عليه.
    At that time, the State party had the choice of proceeding with extradition if it decided not to submit the case to its own judicial authorities for the purpose of prosecuting Hissène Habré. UN وكان أمام الدولة الطرف وقتئذ الخيار البديل المتمثل في الإقدام على عملية التسليم هذه إن هي قررت عدم عرض القضية على سلطاتها القضائية لغرض اتخاذ الإجراءات الجنائية ضد حسين حبري.
    One crucial gap that may result from these differences is the failure to establish jurisdiction based on an accused offender's presence in the country, which is essential for implementing the obligation to extradite or submit the case to prosecution. UN وثمة ثغرة حاسمة قد تنتج من ذلك التباين هو العجز عن تقرير الاختصاص استناداً إلى وجود الجاني المتهم في البلد، وهو ضروري من أجل تنفيذ الالتزام بالتسليم أو إحالة القضية إلى المحاكمة.
    A Party which declines a request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely on the ground that the person is its national shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN ويجب على الطرف الذي لا يوافق على تسليم شخص من أجل إرشاء موظف أجنبي فقط على أساس أنه من مواطنيه أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض المحاكمة.
    " The Government of Italy does not consider as valid the reservation formulated by the Government of the Republic of Venezuela due to the fact that it may be considered as aiming to limit the obligation under Article 7 of the Convention to submit the case against an offender to the competent authorities of the State for the purpose of prosecution " . UN " إن حكومة ايطاليا لا تعتبر التحفظ الذي وضعته حكومة جمهورية فنزويلا صحيحا نظرا ﻷنه قد يعتبر هادفا الى الحد من الالتزام بموجب المادة ٧ من الاتفاقية بعرض اﻹجراء القضائي بحق المرتكب على السلطات المعنية في الدولة بهدف المقاضاة " .
    The State Party in whose territory the alleged offender is found shall, if it does not extradite him, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State. UN تكون الدولة الطرف، التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة، إذا لم تقم بتسليمه، ملزمة، دون استثناء على الإطلاق وسواء ارتكبت الجريمة أو لم ترتكب في إقليمها، بأن تعرض الأمر على سلطاتها المختصة لغرض المحاكمة، عن طريق إجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة.
    Any person who believes that he or she has been discriminated against may submit the case to the Ombud, who carries out an objective assessment of the case and issues a statement. UN ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً.
    However, action was discontinued following the agreement by the Government of Saint Vincent and the Grenadines and the Government of Guinea to submit the case to the Tribunal. UN غير أن هذا اﻹجراء توقف بعد اتفاق حكومة سانت فنسنت وغرينادين وحكومة غينيا على تقديم القضية إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد