ويكيبيديا

    "submitted prior" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة قبل
        
    • والمقدم قبل
        
    • تقدم قبل
        
    • قُدمت قبل
        
    • والمقدمة قبل
        
    • موعد يسبق
        
    • قدمت قبل
        
    • تقديمها قبل
        
    • المقدَّمة قبل
        
    • التي قدمتها قبل
        
    • قُدّمت قبل
        
    • المقدم قبل
        
    • تقديمه قبل
        
    • قدم قبل
        
    • مقدم قبل
        
    Argentina referred to the written questions submitted prior to the interactive dialogue regarding children, women and the protection of minorities. UN وأشارت الأرجنتين إلى الأسئلة الخطية المقدمة قبل الحوار التفاعلي بشأن الأطفال والنساء وحماية الأقليات.
    Likewise, there was broad acceptance that the information submitted prior to the current meeting might be the most accurate information that could be provided, and that Greece had made a concerted attempt to produce adequate data. UN وبالمثل كان هناك قبول واسع لاحتمال أن تكون المعلومات المقدمة قبل الاجتماع الحالي هي معلومات أدق يمكن تقديمها وأن اليونان قامت بمحاولات جادة لتقديم بيانات مقنعة.
    Report of the Secretary-General dated 22 November (S/23233 and Corr.1) containing an account of the activities of UNDOF for the period from 21 May to 20 November 1991, submitted prior to the expiration of the mandate of the Force on 30 November 1991. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر )32232/S و 1.rroC( المتضمن بيانات بأنشطة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة الممتدة من ٢١ أيار/مايو الى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، والمقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    It regrets, however, that the replies were not submitted prior to the session and were only available in French. UN لكنها تأسف لأن تلك الردود لم تقدم قبل الدورة ولأنها كانت متاحة باللغة الفرنسية فقط.
    The decision also indicates the date of its entry into force and includes special provisions regarding its effect as regards existing contracts and pending and approved applications submitted prior to the date of its entry into force. UN ويشير المقرر أيضا إلى تاريخ دخوله حيز النفاذ، وهو يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بآثاره على العقود القائمة والطلبات العالقة والموافق عليها التي قُدمت قبل تاريخ سريان دخوله حيز النفاذ.
    Accordingly, the total claimed amounts stated in this table include only those supplements and amendments to the original claimed amounts submitted prior to 11 May 1998 or submitted after that date where these comply with the requirements of the Commission. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية والمقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    (a) Applications for reconsideration of the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection or decisions or actions taken by the procuring entity in pre-qualification or pre-selection proceedings shall be submitted prior to the deadline for presenting submissions; UN (أ) تُقدَّم طلباتُ إعادة النظر في شروط الالتماس أو التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو القرارات أو التدابير التي اتخذتها الجهة المشترية في سياق إجراءات التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأولي، في موعد يسبق انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض؛
    For Kazakhstan, Mexico, Senegal and Zimbabwe, improvements are in relation to inventories submitted prior to the initial national communications. UN وفي حالة زمبابوي والسنغال وكازاخستان والمكسيك، تتصل التحسينات بقوائم الجرد التي كانت قد قدمت قبل تقديم البلاغات الوطنية الأولية.
    To enable the expert review team to perform its tasks, the information submitted by the Party concerned shall be additional to information previously submitted prior to or during the review that led to the suspension of eligibility. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    In addition, 21 new requests submitted prior to the reporting period remain pending, including one from the Department of Safety and Security. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال 21 طلبا جديدا من الطلبات المقدَّمة قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير في انتظار البت فيها، من بينها طلب مقدَّم من إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    Accordingly, the total claimed amounts stated in this table for each claim reflect the amounts asserted in the claim submitted prior to 11 May 1998. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول لكل مطالبة تعكس المبالغ الواردة في المطالبة المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998.
    On the criminal front, the State party reiterated its arguments submitted prior to the Committee's decision that proceedings were opened on three occasions, the last time pursuant to the registration of the communication before the Committee, and each time, as there was insufficient proof, the case was discontinued. UN ومن الناحية الجنائية، أكدت الدولة الطرف حججها المقدمة قبل اتخاذ اللجنة قرارها قائلة إن الإجراءات فُتحت ثلاث مرات، كان آخرها تبعاً لتسجيل البلاغ لدى لجنة مناهضة التعذيب، وكانت القضية تغلق كل مرة نظراً إلى عدم كفاية الأدلة.
    On the criminal front, the State party reiterated its arguments submitted prior to the Committee's decision that proceedings were opened on three occasions, the last time pursuant to the registration of the communication before the Committee, and each time, as there was insufficient proof, the case was discontinued. UN ومن الناحية الجنائية، أكدت الدولة الطرف حججها المقدمة قبل اتخاذ اللجنة قرارها قائلة إن الإجـراءات فُتحت ثــــلاث مــــرات، كان آخرها تبعاً لتسجيل البلاغ لدى لجنة مناهضة التعذيب، وكانت القضية تغلق كل مرة نظراً إلى عدم كفاية الأدلة.
    Applications submitted prior to 25 July 2013 UN الطلبات المقدمة قبل 25 تموز/يوليه 2013
    13. With respect to applications for approval of plans of work for exploration submitted prior to 25 July 2013, the Assembly had requested the Secretary-General to consult with the applicants concerned prior to the signature of their contracts, with a view to incorporating the new provisions. UN 13 - في ما يتعلق بطلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف، المقدمة قبل 25 تموز/يوليه 2013، طلبت الجمعية من الأمين العام التشاور مع مقدمي الطلبات المعنيين قبل توقيع عقودهم، من أجل إدراج أحكام جديدة فيها.
    Report of the Secretary-General dated 20 July (S/26111), describing developments relating to UNIFIL for the period from 23 January to 20 July 1993, submitted prior to the expiration of the mandate of the Force on 31 July 1993. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه )S/26111( الذي يتضمن وصفا للتطورات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة من ٢٣ كانون الثاني/يناير الى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، والمقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    It regrets, however, that the replies were not submitted prior to the session and were only available in French. UN لكنها تأسف لأن تلك الردود لم تقدم قبل الدورة ولأنها كانت متاحة باللغة الفرنسية فقط.
    The decision also indicates the date of its entry into force and includes special provisions regarding its effect as regards existing contracts and pending and approved applications submitted prior to the date of its entry into force. UN ويشير المقرر أيضا إلى تاريخ دخوله حيز النفاذ، وهو يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بمفاعيله على العقود القائمة والطلبات العالقة والموافق عليها التي قُدمت قبل تاريخ دخوله حيز النفاذ.
    Accordingly, the total claimed amounts stated in this table include only those supplements and amendments to the original claimed amounts submitted prior to 11 May 1998 or submitted after that date where these comply with the requirements of the Commission. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية والمقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    (a) Applications for review of the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection or of decisions or actions taken by the procuring entity in pre-qualification or pre-selection proceedings shall be submitted prior to the deadline for presenting submissions; UN (أ) تُقدَّم طلباتُ مراجعة شروط الالتماس أو التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو القرارات أو التدابير التي اتخذتها الجهة المشترية في سياق إجراءات التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي في موعد يسبق الموعد النهائي لتقديم العروض؛
    For Kazakhstan, Mexico, Senegal and Zimbabwe, improvements are in relation to inventories submitted prior to the initial national communications. UN وفي حالة زمبابوي والسنغال وكازاخستان والمكسيك، تتصل التحسينات بقوائم الجرد التي كانت قد قدمت قبل تقديم البلاغات الوطنية الأولية.
    The Regulations require the issuance of a transport licence to the shipper, which includes the review of the security plan which must be submitted prior to transport of such material. UN ويقتضي هذا النظام إصدار رخصة للنقل للجهة القائمة بالشحن، لا يمكن الحصول عليها إلا بعد استعراض خطة الأمان التي يجب تقديمها قبل نقل المواد.
    Notifications submitted prior to 1998 were deemed not to meet the information requirements of the Convention, Parties, however, are not required to resubmit such notifications. UN واعتبرت الإخطارات المقدَّمة قبل عام 1998 لا تفي بمقتضيات الاتفاقية بشأن المعلومات، ومع ذلك لم تكن الأطراف مطالبة بإعادة تقديم هذه المعلومات.
    On the criminal front, the State party reiterated its arguments submitted prior to the Committee's decision that proceedings were opened on three occasions, the last time pursuant to the registration of the communication before the Committee, and each time, as there was insufficient proof, the case was discontinued. UN ومن الناحية الجنائية، كررت الدولة الطرف دفوعها التي قدمتها قبل اتخاذ اللجنة قرارها قائلة إن الإجراءات فُتحت ثلاث مرات، كان آخرها تبعاً لتسجيل البلاغ لدى اللجنة، وكانت القضية تغلق في كل مرة لعدم كفاية الأدلة.
    3. Requests the Secretary-General, in the case of an application for approval of a plan of work submitted prior to the date of adoption of the present decision, to consult with the applicant prior to signature of the contract for exploration, with a view to incorporating the clauses set out in the annex to the present decision; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في حالة وجود طلبات للموافقة على خطط العمل قُدّمت قبل تاريخ اتخاذ هذا المقرّر، بإجراء مشاورات مع مقدّم الطلب قبل توقيع عقد الاستكشاف بحيث يُدرج في العقد البندان الواردان في مرفق هذا المقرر؛
    With respect to Denmark's implementation of the IAEA's Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, reference is made to the Danish National Report submitted prior to the Second Review meeting for the Joint Convention, to be held in May 2006. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الدانمرك لاتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، أشير إلى التقرير الوطني الدانمركي المقدم قبل الاجتماع الاستعراضي الثاني للاتفاقية المشتركة، المقرر عقده في أيار/مايو 2006.
    139 (81 of the new requests and 58 requests submitted prior to the reporting period were dealt with); UN (ج) عولج 139 طلباً (81 طلباً جديداً و58 طلباً تم تقديمه قبل الفترة التي يغطيها التقرير)؛
    25. He had noted with concern that the report currently before the Committee had been submitted prior to the General Assembly's official receipt of the host Government's letter of 15 March 2005, on the basis of which it had been prepared. UN 25 - وتابع قائلا إنه لاحظ بقلق أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة قد قدم قبل استلام الجمعية العامة رسميا رسالة الحكومة المضيفة المؤرخة 15 آذار/مارس 2005 التي أُعد التقرير استنادا إليها.
    The present report is submitted prior to the expiry of UNOMIG's mandate. UN وهذا التقرير مقدم قبل انتهاء ولاية البعثة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد