ويكيبيديا

    "subsequent practice of the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسة اللاحقة للأطراف
        
    • الممارسة اللاحقة للطرفين
        
    • بالممارسة اللاحقة للأطراف
        
    • بممارسة لاحقة تسلكها الأطراف
        
    • بممارسة لاحقة للأطراف
        
    • الممارسة التي اتبعتها الأطراف لاحقاً
        
    His delegation agreed with the Commission's view in draft conclusion 7, paragraph 3, that the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties had not been generally recognized. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع رأي اللجنة في مشروع الاستنتاج 7، الفقرة 3، بأن إمكانية تنقيح أو تعديل معاهدة من خلال الممارسة اللاحقة للأطراف هي إمكانية لم يُسَلّم بها بصفة عامة.
    Conversely, the European Court of Human Rights cases suggest that a treaty may permit the subsequent practice of the parties to have a modifying effect. UN وعلى العكس، توحي قضايا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن المعاهدة يمكن أن تسمح بترتب أثر تعديلي على الممارسة اللاحقة للأطراف.
    47. subsequent practice of the parties thus often exerts a pull towards a narrowing of different possible textual meanings. UN 47 - وهكذا، فإن الممارسة اللاحقة للأطراف تنحو إلى تضييق نطاق مختلف المعاني النصية الممكنة.
    68. Moreover, the Tribunal notes that the interpretation set forth in paragraph 66 above is consistent with the subsequent practice of the parties in the application of the Algiers Accords and, particularly, with the conduct of the United States. UN 68 - غير أن المحكمة تلاحظ أن التفسير الوارد في الفقرة 66 أعلاه يتسق مع الممارسة اللاحقة للطرفين في تطبيق اتفاق الجزائر، ولا سيما مع سلوك الولايات المتحدة.
    68. Moreover, the Tribunal notes that the interpretation set forth in paragraph 66 above is consistent with the subsequent practice of the parties in the application of the Algiers Accords and, particularly, with the conduct of the United States. UN 68- وعلاوة على ذلك، تلاحظ المحكمة أن التفسير الوارد في الفقرة 66 أعلاه يتسق مع الممارسة اللاحقة للطرفين في تطبيق اتفاق الجزائر، ولا سيما مع سلوك الولايات المتحدة.
    After the Vienna Conference, the question was discussed whether the rejection of draft article 38 at the Vienna Conference meant that the possibility of a modification of a treaty by subsequent practice of the parties had thereby been excluded. UN وبعد مؤتمر فيينا، نوقشت مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    Such initiation of subsequent practice of the parties by international organizations or by non-governmental organizations should not, however, be confounded with the practice by the parties to the treaty themselves. UN ولكن لا ينبغي الخلط بين هذا الشروع في الممارسة اللاحقة للأطراف عن طريق المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية وبين الممارسة التي يتبعها أطراف المعاهدة.
    130. Arbitral tribunals, on the other hand, have occasionally confirmed that subsequent practice of the parties may lead to a modification of the express terms of a treaty and have applied this perceived rule. UN 130 - من جهة أخرى، أكدت هيئات التحكيم من حين لآخر أن الممارسة اللاحقة للأطراف قد تؤدي إلى تعديل الأحكام الصريحة لمعاهدة ما، وطبقت ذلك على اعتبار أنه قاعدة.
    133. The European Court of Human Rights has on occasion recognized the subsequent practice of the parties as a possible source for a modification of the Convention. UN 133 - أقرت من حين لآخر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها أحد المصادر الممكنة لتعديل الاتفاقية.
    40. The International Tribunal for the Law of the Sea has, on some occasions, considered the subsequent practice of the parties as means of interpretation. UN 40 - نظرت المحكمة الدولية لقانون البحار، بضع مرات، في الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها وسيلة تفسير().
    Such subsequent practice of the parties is decisive and provides additional evidence in support of Iran's argument. UN وتعد هذه الممارسة اللاحقة للأطراف أمرا حاسما وتقدم أدلة إضافية تدعم حجة إيران().
    Iran has further argued that the subsequent practice of the parties during their settlement negotiations shall be given due consideration with respect to the interpretation of the " Undertakings " . UN واحتجت إيران أيضا أن الممارسة اللاحقة للأطراف خلال مفاوضاتها من أجل التسوية ينبغي أن تنال الاعتبار الواجب في ما يتعلق بتفسير " التعهدات " .
    (30) The European Court of Human Rights occasionally has recognized the subsequent practice of the parties as a possible source for a modification of the Convention. UN (30) وأقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من حين لآخر الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها أحد المصادر الممكنة لتعديل الاتفاقية.
    28. In the Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen and Oil Platforms cases, for example, the International Court of Justice clarified the object and purpose of bilateral treaties by referring to subsequent practice of the parties. UN 28 - ففي قضيتي تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين() والمنصات النفطية()، على سبيل المثال، أوضحت محكمة العدل الدولية موضوع وغرض المعاهدات الثنائية بالإحالة إلى الممارسة اللاحقة للطرفين في كلتا القضيتين.
    (9) In the Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen and Oil Platforms cases, for example, the International Court of Justice clarified the object and purpose of bilateral treaties by referring to subsequent practice of the parties. UN (9) ففي قضيتي تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين()، والمنصات النفطية()، على سبيل المثال، أوضحت محكمة العدل الدولية موضوع وغرض المعاهدات الثنائية بالإحالة إلى الممارسة اللاحقة للطرفين.
    166. It is worth stressing another aspect that the Court noted, namely, that in this context the concepts of estoppel or acquiescence mingle with the general rule of recourse to the subsequent practice of the parties as a means of interpretation of a treaty. UN 166- ويجدر بالتأكيـد جانب آخر أشارت إليه المحكمة على النحو التالي: " في هذا السياق، يمتزج مفهوما الإغلاق الحكمي أو الإقـرار مع القاعدة العامة المتمثلة في الرجوع إلى الممارسة اللاحقة للطرفين كوسيلة لتفسير معاهدة مــا " ().
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضاً بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    But the Court's logic was taken to extreme lengths with the suggestion, in paragraph 117 of the report, that under certain circumstances, a treaty might be modified by the subsequent practice of the parties. UN لكن منطق المحكمة بلغ أبعد الحدود باقتراح، في الفقرة 117 من التقرير، أنه يجوز، في ظروف معينة، تعديل معاهدة بممارسة لاحقة تسلكها الأطراف.
    The possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties has not been generally recognized. UN ولا يُعترف عموماً بإمكانية تنقيح معاهدة أو تعديلها بممارسة لاحقة للأطراف.
    148. With regard to draft guideline 3.1.6, he was doubtful about the wisdom of including a reference to the subsequent practice of the parties, although a majority of the members had been in favour of it. UN 148- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6، قال إنه يتشكك في ملاءمة إدراج الممارسة التي اتبعتها الأطراف لاحقاً بالرغم من أن الأغلبية تؤيد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد