ويكيبيديا

    "subsequent provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام اللاحقة
        
    • الأحكام التالية
        
    It should be added that the general rule was without prejudice to specific rights to be established in subsequent provisions for specified categories of persons. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاعدة العامة لا تخل بالحقوق الخاصة التي سيتم إقرارها في الأحكام اللاحقة لفئات معيّنة من الأشخاص.
    subsequent provisions specify how cooperation and assistance are to be rendered. UN وتحدِّد الأحكام اللاحقة كيفية تقديم هذا العون وهذه المساعدة.
    Section I addresses articulate key universal principles which provide the foundation on which all subsequent provisions are premised. UN فيعرض الفرع الأول أهم المبادئ العالمية التي تنبني عليها جميع الأحكام اللاحقة.
    The subsequent provisions of the European Convention spell out exceptions to these rules, as well as the conditions for extradition. UN وتبيِّن الأحكام التالية من الاتفاقية الأوروبية استثناءات لهذه القواعد، فضلاً عن شروط التسليم.
    The subsequent provisions ensure men and women equal rights in family, political, social and economic life, as well as equal rights to education, employment, promotion, equal remuneration for work of similar value, social security, holding public posts and receiving public honours and decorations. UN وتضمن الأحكام التالية للرجل والمرأة تساوي الحقوق في الحياة العائلية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما تضمن لهم تساوي الحقوق في التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي، وشغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة.
    While the Working Group noted that the functioning of a number of subsequent provisions depended on draft article 5, the discussion on that article was undertaken without prejudice to the decision on the following articles. UN وبينما أشار الفريق العامل إلى أن سريان عدد من الأحكام اللاحقة يتوقف على مشروع المادة 5، جرت مناقشة المادة 5 مع عدم المساس بالقرار الذي سيتخذ بشأن تينك المادتين.
    The earlier Act was no longer adequate in the light of subsequent provisions of international humanitarian law as contained in the Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocols of 1977, to which Paraguay is a party. UN إذ لم يعد القانون السابق مناسبا في ضوء الأحكام اللاحقة للقانون الإنساني الدولي كما وردت في اتفاقيات جنيف لسنة 1949 والبروتوكولين الإضافيين لسنة 1977 التي انضمت إليها باراغواي.
    (d) General remarks 61. It was observed that, although the draft article referred to susceptibility to suspension or termination, none of the subsequent provisions explicitly defined the legal consequences thereof. UN 61 - ولوحظ أنه رغم أن مشاريع المواد تشير إلى إمكانية التعليق أو الإنهاء، فإن أيا من الأحكام اللاحقة لا تحدد صراحة النتائج القانونية للتعليق أو الإنهاء.
    Civil Code: Article 1 seq. the Civil Code of Albanian provides for " full and equal capacity for every natural person " , subsequent provisions refers to " all " , " no one " and " person " without sex distinction. UN القانون المدني: تنص المادة 1 وما يليها من القانون المدني الألباني على " القدرة التامة والمساوية لكل شخصٍ طبيعيٍّ " ، وتشير الأحكام اللاحقة إلى " جميع " و " لا أحد " و " شخص " دون تمييز على أساس الجنس.
    The Chairman said that various suggestions had been made as to how to incorporate a reference to subsequent provisions and other matters: it could be included in a footnote; a new subparagraph could be added; or the phrase proposed by the observer for Serbia and Montenegro could be added at the end of the provision. UN 60- الرئيس: قال إن شتّى الاقتراحات قد طُرحت بشأن كيفية إدراج إشارة إلى الأحكام اللاحقة وغيرها من المسائل: فهناك مَن اقترح إدراجها في حاشية، ومَن اقترح إضافة فقرة جديدة ومَن اقترح إضافة العبارة التي ذكرها المراقب عن صربيا والجبل الأسود في نهاية الحكم.
    The reason for referring in model provision 28 to subsequent provisions was that those provisions covered crucial aspects of the concession contract, and the user might otherwise wonder why only some of those aspects were mentioned in model provision 28. UN 68- وأوضح أن الداعي إلى الإشارة في الحكم النموذجي 28 إلى الأحكام اللاحقة هو أن هذه الأحكام تتناول جوانب أخرى بالغة الأهمية في عقد الامتياز، وأن مستخدم الدليل قد يتساءل، إذا لم ترد هذه الاشارة، عن سبب ذكر بعض الجوانب دون البعض في ذلك الحكم.
    Article 15 goes on to specifically state that, " the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms ... " UN وتنص المادة 15 أيضا، بوجه خاص، على أن " تسري الأحكام اللاحقة من هذا الفصل لغرض توفير الحماية للحقوق والحريات المذكورة ... "
    The subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. " UN وتكون الأحكام اللاحقة في هذا الفصل نافذة لغرض حماية الحقوق والحريات السالفة الذكر، شريطة مراعاة حدود الحماية المنصوص عليها في أحكامه، فقد وضعت هذه الحدود لضمان ألا يكون تمتع الفرد بالحقوق والحريات السالفة الذكر ضاراً بحقوق وحريات الآخرين أو بالصالح العام " .
    34. Furthermore Article 15 goes on to set this fundamental right above and separate from any limitation which may appear within the Chapter, and states that it is, " subject to such limitations of that protection as are contained in those (subsequent) provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest " . UN 34 - وعلاوة على ذلك، تضع المادة 15 هذا الحق الأساسي في مقام عال ومنفصل عن أي قيود قد تبدو في ذلك الفصل، وتنص على أن الحماية " تخضع للقيود المفروضة على تلك الحماية على النحو الوارد في تلك الأحكام (اللاحقة)، بوصفها قيودا وُضعت لكفالة ألا يؤدي تمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة إلى المساس بحقوق وحريات الآخرين أو بالمصلحة العامة " .
    78. A concern was raised with respect to the structure of the chapter on jurisdiction, since draft article 75 was concerned only with claims against the carrier, followed by draft article 76, which regulated actions against both the shipper and the carrier, but that it seemed that other than draft article 76, actions by the carrier against the shipper were not treated in the subsequent provisions. UN 78- وأُبدي شاغل بشأن بنية الفصل المتعلق بالاختصاص، حيث إن مشروع المادة 75 لا يُعنى إلا بالمطالبات إزاء الناقل، ويليه مشروع المادة 76 الذي ينظّم الدعاوى المقامة على كل من الشاحن والناقل، ولكن يبدو أنه بصرف النظر عن مشروع المادة 76، لا تتناول الأحكام التالية لها الدعاوى التي يقيمها الناقل على الشاحن.
    The subsequent provisions of the article state the requirements which prevent arbitrariness but which are not addressed by the majority except for article 6.4, as to which there now exists jurisprudence which appears to have been overlooked: (see below); UN وتذكر الأحكام التالية للمادة المتطلبات التي تمنع الطابع التعسفي ولكنها متطلبات لم تتناولها الأغلبية باستثناء ما يتعلق بالفقرة 4 من المادة التي توجد الآن بشأنها سابقة قانونية يبدو أنها قد أُغفلت (انظر أدناه)؛
    the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest " UN ويتم إعمال الأحكام التالية من هذا الفصل لغرض توفير الحماية للحقوق والحريات المذكورة، رهنا بمراعاة ما يرد في تلك الأحكام من قيود على تلك الحماية، وهي القيود التي تهدف إلى أن تكفل ألا يمس تمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة، أو المصلحة العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد