ويكيبيديا

    "subsequent stages of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراحل لاحقة من
        
    • المراحل اللاحقة من
        
    • المراحل التالية من
        
    • بالمراحل اللاحقة
        
    • والمراحل التالية من
        
    • للمراحل اللاحقة
        
    The Court observed that this decision did not in any way prejudice the question whether, if the Court should reject the preliminary objections of the respondents, judges ad hoc might sit in subsequent stages of the cases. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    We hope to have an opportunity to express our views at subsequent stages of this process. UN ونأمل أن تتاح لنا فرصة لنُعـبـِّـر عن آرائنا في مراحل لاحقة من هذه العملية.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN كما يجب أن يكفل ذلك النظامُ اقتصارَ حق فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وحق الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء على الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح.
    We hope that the spirit of mutual understanding will prevail in subsequent stages of the Conference's work, including when decisions are made on the programme of work. UN ونأمل أن يسود روح التفاهم في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر، بما في ذلك عندما تُتَّخذ قرارات بشأن برنامج العمل.
    It is, therefore, proposed that at subsequent stages of preparation of the study the analysis to be made include all three of them, in their theoretical as well as practical dimensions. UN وبالتالي، يُقترح أن يشتمل التحليل الذي سيُجرى في المراحل اللاحقة من إعداد هذه الدراسة على جميع المجالات الثلاثة، بأبعادها النظرية وكذلك العملية.
    Welcoming the progress in the political transition process based on the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism that has started in Yemen, and looking forward to a successful conclusion of the National Dialogue Conference and to subsequent stages of the transition, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وإذ يتطلع إلى اختتام مؤتمر الحوار الوطني بنجاح وإلى المراحل التالية من العملية الانتقالية،
    Given the potential value of this non-litigious phase, appropriate initiatives by all the international organizations considered to make such internal recourse procedures generally available and harmonize them, while not neglecting the way they tie in with subsequent stages of the proceedings, are much to be recommended. UN 8 - ونظرا للقيمة التي يمكن أن تحملها هذه المرحلة غير التنازعية، يوصى كثيراً بأن تطرح كافة المنظمات الدولية مبادرات ملائمة تضع في حسبانها إتاحة إجراءات الاستئناف الداخلية هذه بوجه عام وتنسيقها، مع عدم إغفال أسلوب ارتباطها بالمراحل اللاحقة من الإجراءات.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN ويجب أن يضمن النظام كذلك أنَّ الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وفي الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء.
    It is clear, however, that these questions should be addressed at subsequent stages of the study, in connection with the analysis and further elaboration of other interrelated issues referred to in the present preliminary report. UN والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي.
    10. Even if flows of illicit origin are reported or otherwise detected, additional legal obstacles can be found in the subsequent stages of the process. UN 10- وحتى عندما يبّلغ عن تدفقات متأتية من مصدر غير مشروع أو يُكشف عنها بطريقة أخرى، فقد تنشأ عقبات قانونية أخرى في مراحل لاحقة من العملية.
    60. UNHCR noted that racial discrimination and related intolerance are common causes of flight and can threaten the protection of asylum seekers and refugees at subsequent stages of the displacement cycle. UN 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد.
    38. In preparing the first draft, and at subsequent stages of revision after review, lead authors should clearly identify disparate views for which there is significant scientific or technical support, together with the relevant arguments. UN 38- ولدى إعداد المشروع الأول للتقرير، وخلال مراحل لاحقة من التنقيح والمراجعة، ينبغي للمؤلّفين الرئيسيين أن يحدّدوا بوضوح الآراء المتباينة التي يوجد بخصوصها دعم علمي أو تقني هام، مع ذكر الحجج ذات الصلة أيضاً.
    The Conference of the Parties may wish to consider such aspects in subsequent stages of its work, in particular when dealing with the implementation of chapter III of the Protocol, on prevention, cooperation and other measures, including border measures and measures geared towards ensuring the security and control, as well as the legitimacy and validity, of travel or identity documents used in cases involving smuggling of migrants. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تناول هذه الجوانب في مراحل لاحقة من عمله، خاصة عند تناول مسألة تنفيذ الفصل الثالث من البروتوكول بشأن المنع والتعاون والتدابير، بما فيها التدابير الحدودية والتدابير الموجهة نحو ضمان أمن ومراقبة وثائق السفر أو الهوية المستخدمة في حالات تهريب المهاجرين، بالإضافة إلى ضمان صحة ومشروعية تلك الوثائق.
    The Conference of the Parties may wish to consider such aspects in subsequent stages of its work, in particular when dealing with the implementation of chapter III of the Protocol, on prevention, cooperation and other measures, including border measures and measures geared towards ensuring the security and control, as well as the legitimacy and validity, of travel or identity documents used in cases involving smuggling of migrants. UN ولعل مؤتمر الأطراف يتناول هذه الجوانب في مراحل لاحقة من عمله، خاصة عند تناول مسألة تنفيذ الفصل الثالث من البروتوكول بشأن المنع والتعاون والتدابير الأخرى، بما فيها التدابير الحدودية والتدابير الموجهة نحو ضمان أمن وثائق السفر أو الهوية المستخدمة في حالات تهريب المهاجرين ومراقبة تلك الوثائق، بالإضافة إلى ضمان مشروعيتها وصحتها.
    It would therefore be preferable to streamline subsequent stages of the recruitment process; in that connection, her delegation would seek additional information on the possibilities offered by Inspira. UN ولذلك سيكون من الأفضل تبسيط المراحل اللاحقة من عملية التوظيف؛ وفي هذا الصدد، فإن وفدها سيسعى للحصول على معلومات إضافية بشأن الإمكانيات التي يتيحها نظام إنسبيرا.
    If, however, the procurement were cancelled during subsequent stages of the procurement proceedings, grounds should be provided in the notice of cancellation issued individually to each supplier or contractor concerned. UN أما إذا حدث إلغاء الاشتراء أثناء المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء فينبغي بيان الأسباب في إشعار الإلغاء الذي يوجُّه فرديا إلى كل مورّد أو مقاول معني.
    In that context, it can be affirmed that Armenia's social policy on children is in harmony with provisions and decisions defining the importance of childhood to all subsequent stages of human life, the decisive role of education and its availability to all children, ensuring their well-being and health, and the need to protect them from violence. UN وفي هذا الإطار، يمكننا تأكيد أن السياسة الاجتماعية لأرمينيا بخصوص الأطفال تنسجم مع الأحكام والقرارات التي تحدد أهمية الأطفال بالنسبة لجميع المراحل اللاحقة من الحياة الإنسانية، والدور الحاسم الذي يقوم به التعليم وتوفره لجميع الأطفال، وضمان رفاههم وصحتهم، والحاجة إلى حمايتهم من العنف.
    Welcoming the progress in the political transition process based on the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism that has started in Yemen, and looking forward to a successful conclusion of the National Dialogue Conference and to subsequent stages of the transition, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وإذ يتطلع إلى اختتام مؤتمر الحوار الوطني بنجاح وإلى المراحل التالية من العملية الانتقالية،
    4. At its eleventh session, in October 1980, the Committee adopted by consensus a statement concerning the subsequent stages of its future work under article 40. UN ٤ - وفي دورتها الحادية عشرة المنعقدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٨٩١ اعتمدت اللجنة بتوافق اﻵراء إعلانا يتعلق بالمراحل اللاحقة لعملها في المستقبل بموجب المادة ٠٤.
    His efforts paved the way for their participation in a national dialogue conference that will lay the foundations for subsequent stages of the transition. UN ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد