ويكيبيديا

    "substantial improvements in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسينات جوهرية في
        
    • تحقيق تحسن كبير في
        
    • إدخال تحسينات كبيرة على
        
    • إجراء تحسينات كبيرة فيما
        
    • تحسينات ملموسة في
        
    • تحسينات هامة في
        
    • التحسينات الكبيرة في
        
    • بإدخال تحسينات كبيرة على
        
    • تحسينات ملموسة على
        
    • تحسن ملحوظ في
        
    • التحسينات الملموسة في
        
    • إدخال تحسينات جوهرية على
        
    • إدخال تحسينات كبيرة فيما يتعلق
        
    • بتحسينات كبيرة في
        
    substantial improvements in nutritional status cannot be expected until there is a corresponding improvement in related areas that have an effect on nutrition. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    We have made substantial improvements in reducing infant and under-five mortality rates. UN وأجرينا تحسينات كبيرة في خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    “On the other hand, the recent releases have not been followed by substantial improvements in the human rights situation in the Territory. UN ومن ناحية أخرى، لم تتبع عمليات الإفراج الأخيرة تحسينات جوهرية في حالة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم.
    Furthermore, we would like to underscore once again the urgent need for the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations, including negotiations aimed at substantial improvements in areas such as trade-related measures, including market access, to promote a sustained growth path in Africa. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح وفي الوقت المناسب، بما فيها المفاوضات الرامية إلى تحقيق تحسن كبير في مجالات من قبيل التدابير المتصلة بالتجارة، ومنها الوصول إلى الأسواق، لتعزيز مسار للنمو المستدام في أفريقيا.
    However, to date, implementation has been uneven, and substantial improvements in coordinating development efforts remain necessary. UN غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية.
    It also highlights the fact that efforts should be intensified to achieve the agreed objectives of the Doha mandate in its three pillars, namely: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. UN كما يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في الأركان الثلاثة لولاية الدوحة، ألا وهي: إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوهة للتجارة.
    Concern was also expressed over the impact of fishing on juveniles and the need for substantial improvements in the selectivity of fishing gear. UN وأُعرب عن القلق أيضا إزاء التأثير الذي يحدثه صيد الأسماك الصغيرة، والحاجة إلى إجراء تحسينات كبيرة في عملية اختيار أدوات الصيد.
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    This generally requires substantial improvements in governance, with greater respect for people's rights and a better integration of all stakeholders in decision-making. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    It should be recognized that reform is a long-term development strategy, which may require a decade or more of financial investment and institution-building before people see substantial improvements in their incomes and standards of living. UN وينبغي أن ندرك أن الاصلاح هو استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل قد تتطلب عقدا من الزمان أو أكثر من الاستثمار المالي وبناء المؤسسات قبل أن يلمس الناس تحسينات كبيرة في دخولهم ومستوى معيشتهم.
    PPPs have also helped improve access to modern infrastructure services, accompanied by substantial improvements in coverage. UN كما ساعدت الشراكات بين القطاعين العام والخاص على تحسين الوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية الحديثة، مع ما رافقها من تحسينات جوهرية في التغطية.
    Ensuring human rights was viewed not as a short-term campaign but as a matter of everyday practice and long-term, painstaking efforts to bring about substantial improvements in the lives of all 150 million Russians. UN وكفالة حقوق اﻹنسان لا ينظر إليها بوصفها حملة قصيرة اﻷجل ولكن بوصفها ممارسة يومية وجهودا مضنية طويلة اﻷجل من أجل إجراء تحسينات جوهرية في حياة ١٥٠ مليون روسي.
    103. The Administration responded that collaboration among the Purchase and Transportation Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs has permitted substantial improvements in the overall aircraft chartering contracts, including the definition of aircraft charter needs, the pre-qualification of suppliers and the preparation of invitations to bid. UN ١٠٣ - وردت اﻹدارة بأن التعاون بين شعبة المشتريات والنقل وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية قد أتاح تحقيق تحسن كبير في العقود العامة لاستئجار الطائرات، شمل تعريف الاحتياجات من رحلات الطائرات والخبرة السابقة للموردين وتجهيز الدعوات لتقديم العطاءات.
    41. Progress in reducing mortality among infants and children under 5 years of age has been mixed, ranging from substantial improvements in a few countries to a marked deterioration in others (see annex, table 6). UN 41 - وكان التقدم المحرز في الحد من الوفيات بين الرضع والأطفال دون سن الخامسة متباينا، إذ تراوح بين تحقيق تحسن كبير في بضعة بلدان وحدوث تدهور واضح في بلدان أخرى (انظر المرفق، الجدول 6).
    Developed countries are keen to ensure that substantial improvements in market access are forthcoming, particularly in the large and potentially lucrative markets. UN وتتوق البلدان النامية إلى ضمان إدخال تحسينات كبيرة على مسألة الوصول إلى الأسواق، لا سيما في الأسواق الكبيرة والتي يحتمل أن تكون مربحة.
    Efforts should be intensified to achieve the internationally agreed aims embodied in the three pillars of the Doha mandate, namely substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. UN وينبغي تكثيف الجهود الى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول الى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الاعانات المقدمة الى الصادرات بغية الغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة.
    Democracy cannot instantly produce good governance, nor will democratic government immediately lead to substantial improvements in growth rates, social conditions or equality. UN فالديمقراطية لا تؤدي إلى تحقيق أسلوب حكم جيد أوتوماتيكيا، وليس بمقدور الحكم الديمقراطي أن يؤدي تلقائيا إلى تحسينات ملموسة في معدلات النمو أو الظروف الاجتماعية أو المساواة.
    They should, within the coming years, produce substantial improvements in the Organization. UN ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة.
    It has also been raising awareness among countries and other stakeholders about the opportunities for renewable power in health-care facilities, as well as the substantial improvements in the provision of care and health outcomes that such renewable technologies can bring. UN وما فتئت المنظمة تعمل أيضا على توعية البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين بالفرص المتاحة للطاقة المتجددة في مرافق الرعاية الصحية، بالإضافة إلى التحسينات الكبيرة في توفير الرعاية والنواتج الصحية التي يمكن أن تجلبها هذه التكنولوجيات المتجددة.
    Those delegations were of the view that the quality of future evaluations of the performance of the Agreement would depend on substantial improvements in the availability of data on the status of stocks. UN وارتأت تلك الوفود أن نوعية التقييمات المقبلة لحالة سير الاتفاق سترتهن بإدخال تحسينات كبيرة على مدى توافر البيانات عن حالة الأرصدة.
    Technological and management innovation has made this possible, but at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. UN وهو ما أتاحه الابتكار التكنولوجي والإداري وإن كان ذلك بكلفة تجاوزت قيمة ما أضفي من تحسينات ملموسة على نوعية الحياة وعلى البنى الأساسية والخدمات.
    The framework agreement for agriculture aims to guide the remaining negotiations towards the objectives set under the 2001 Doha Ministerial Declaration, i.e. substantial improvements in market access, phasing out of export subsidies and substantial reduction in trade-distorting domestic support. UN ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    Technological and management innovation has made this possible, but still at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الابتكار التكنولوجي والإداري وإن كانت تفوق تكلفته قيمة التحسينات الملموسة في نوعية الحياة والهياكل الأساسية والخدمات.
    14. The Doha Declaration set the following broad targets for agriculture: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support, " without prejudging the outcome of the negotiations " . UN 14 - حدد إعلان الدوحة الأهداف العامة التالية للزراعة: إدخال تحسينات جوهرية على فرص إتاحة الوصول إلى الأسواق وخفض جميع أشكال دعم الصادرات بغية إلغاء هذا الدعم تدريجيا وإجراء تخفيضات أساسية في الدعم المحلي الذي يشوِّه التجارة وذلك دون الإضرار بنتائج المفاوضـات.
    They must reaffirm their commitment to the Doha Ministerial Declaration, set a clear timetable for phasing out all forms of export and trade-distorting production subsidies, and agree on substantial improvements in market access, allowing for special and differential treatment as an essential element, for example in support of food security. UN ويجب عليها أن تعهد تأكيد التزامها بما ورد في إعلان الدوحة الوزاري، وأن تضع جدولاً زمنياً واضحاً للإلغاء التدريجي لجميع أشكال إعانات التصدير وإعانات الإنتاج المشوهة للتجارة. وأن توافق على إدخال تحسينات كبيرة فيما يتعلق بإتاحة الوصول إلى الأسواق، وأن تسمح بالمعاملة الخاصة والتفاضلية كعنصر أساسي، لدعم الأمن الغذائي مثلاً.
    The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد