ويكيبيديا

    "substantial progress in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقدما كبيرا في
        
    • إحراز تقدم كبير في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • إحراز تقدم ملموس في
        
    • تقدم جوهري في
        
    • تقدما ملحوظا في
        
    • تحقيق تقدم كبير في
        
    • أحرز تقدم كبير في
        
    • التقدم الكبير المحرز في
        
    • التقدم الكبير في
        
    • تقدماً ملحوظاً في
        
    • تقدما جوهريا في
        
    • تقدما هاما في
        
    • بإحراز تقدم كبير في
        
    The global community has indeed made substantial progress in that area. UN وفي الواقع أحرز المجتمع العالمي تقدما كبيرا في ذلك المجال.
    Mongolia has made substantial progress in its implementation. UN وقد أحرزت منغوليا تقدما كبيرا في تنفيذه.
    We hoped to see substantial progress in this area. UN وكنا نأمل إحراز تقدم كبير في هذا المجال.
    The Operation had made substantial progress in those aspects of its mandate over which it exercised direct operational control, but limited progress in those areas where it played a supporting role. UN ولقد أحرزت عملية الأمم المتحدة تقدماً كبيراً في جوانب ولايتها التي مارست فيها إدارة مباشرة للعمليات، إلا أن تقدمها كان محدوداً في المجالات التي اضطلعت فيها بدور داعم.
    Such an interpretation constituted substantial progress in the matter. UN وهذا التفسير يمثل تقدما ملموسا في هذا الصدد.
    The Bahamas has already made substantial progress in reducing its MMR, with 1-4 deaths per year. UN وقد أحرزت جزر البهاما تقدما كبيرا في خفض معدل وفيات النفاس إذ أصبح يتراوح بين واحد وأربع حالات كل عام.
    All States have made substantial progress in the area of border control as part of their European integration. UN وأحرزت جميع الدول تقدما كبيرا في مجال مراقبة الحدود في إطار تكاملها الأوروبي.
    We trust that the Copenhagen Conference will produce substantial progress in that field. UN ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان.
    This includes the Constitutional Review Commission, which has achieved substantial progress in its work. UN ويشمل ذلك لجنة الاستعراض الدستوري، التي أحرزت تقدما كبيرا في مهمتها.
    We have made substantial progress in strengthening border controls. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في تعزيز الرقابة على الحدود.
    We are confident that under his leadership we will achieve substantial progress in our work. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    substantial progress in trade was therefore necessary for successful development. UN ولا بد بالتالي من إحراز تقدم كبير في التجارة لتحقق التنمية النجاح المرجو.
    Improvements in security over the past year include substantial progress in clearing landmines and reducing poppy cultivation. UN والتحسينات التي طالت الأمن في العام الماضي شملت إحراز تقدم كبير في إزالة الألغام وخفض زراعة الخشخاش.
    As we approach the end of 2008, we look back on a year that has witnessed substantial progress in the framework of the Annapolis process. UN فيما نقترب من نهاية عام 2008، نستعرض عاما شهد إحراز تقدم كبير في إطار عملية أنابوليس.
    In recent years the international community has made substantial progress in seeking to address nuclear dangers. UN لقد أحرز المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة تقدماً كبيراً في محاولة التصدي للمخاطر النووية.
    The Syrian Arab Republic has achieved substantial progress in reducing both child and infant mortality rates. UN حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع.
    In the area of economic reforms, the majority of African countries have made substantial progress in putting in place the appropriate macroeconomic policies. UN وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة.
    At its mid-term review, the Commission had confirmed that there had been substantial progress in almost all the priority areas in the Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    However, despite the best efforts of the Commission, many of its proposed legal reforms have not seen substantial progress in Congress. UN غير أنه رغم بذل اللجنة قصارى جهدها، فإن العديد من الإصلاحات القانونية التي اقترحتها لم تشهد أي تقدم جوهري في الكونغرس.
    Azerbaijan has achieved substantial progress in immunization of children that covers 98% of children who are under 1 year. UN وحققت أذربيجان تقدما ملحوظا في تحصين الأطفال شمل 98 في المائة دون سن الواحدة.
    substantial progress in the social and economic development of the country will be vital to overall success in the country. UN وسيكون تحقيق تقدم كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضروريا لتحقيق النجاح الكلي في البلد.
    Over the last six months, there had been substantial progress in Côte d'Ivoire. UN فخلال الأشهر الستة الأخيرة، أحرز تقدم كبير في كوت ديفوار.
    Finally, while indicating that there had been substantial progress in the disarmament, demobilization and reintegration process, he acknowledged that progress was limited in security sector reform and the establishment of transitional justice mechanisms. UN وأخيرا، بينما أشار إلى التقدم الكبير المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، اعترف بمحدودية التقدم المحرز في مجالي إصلاح القطاع الأمني وإقامة آليات انتقالية للعدالة.
    We have made some substantial progress in some areas and acknowledge that a lot remains to be done in many other areas. UN وقد أحرزنا بعض التقدم الكبير في بعض المجالات وإن كنا ندرك أنه لا يزال علينا أن نفعل الكثير في مجالات عديدة أخرى.
    Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. UN وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Accordingly, the Council expresses the hope that the current negotiations will lead to substantial progress in all spheres. UN وفي هذا الصدد يعبر المجلس عن تطلعه الى أن تحقق المفاوضات الجارية تقدما جوهريا في جميع المسارات.
    We have made substantial progress in each of these spheres. UN وقد أحززنا تقدما هاما في كل من هذه المجالات.
    OIOS recognized substantial progress in the implementation of the three recommendations. UN وأقر المكتب بإحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد