ويكيبيديا

    "substantially increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة كبيرة
        
    • تزيد كثيرا
        
    • تزيد كثيراً
        
    • تزيد بدرجة كبيرة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • تزيد بشكل كبير
        
    • يزيد بدرجة كبيرة
        
    • تزيد بقدر كبير
        
    • زيادة هامة
        
    • تزيد إلى حد كبير
        
    • يزيد إلى حد كبير
        
    The scheme of limits was another element that had helped to substantially increase her country's assessed contribution. UN وقالت إن صيغة حدود التفاوت من العوامل التي تترتب عليها زيادة كبيرة في النصيب المقرر على كازاخستان.
    We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    The resolution also urges countries in a position to do so to substantially increase their voluntary contributions and, if possible, on a multi-year basis. UN ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها على أن تفعل ذلك، وإذا أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    The countries stressed that this wide range of future changes in runoff is likely to substantially increase the risk of extreme events - drought and floods. UN وأكدت البلدان أن هذه الطائفة الواسعة من التغيرات المقبلة في الجريان السطحي يُرجح أن تزيد كثيراً من احتمال حدوث ظواهر جوية شديدة مثل الجفاف والفيضانات.
    Historical trends indicate the liability will substantially increase in the future. UN وتوضح الاتجاهات التاريخية أن الالتزامات سوف تزيد بدرجة كبيرة في المستقبل.
    Under that initiative, we will substantially increase our development assistance to Africa. UN وفي إطار هذه المبادرة، سنزيد مساعدتنا الإنمائية لأفريقيا زيادة ملموسة.
    The goals should be to substantially increase the return or restitution of cultural property. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق زيادة كبيرة في إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها.
    She hoped the Secretary-General would also substantially increase the resources available to the secretariat for its work. UN كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها.
    The Standby High Readiness Brigade (SHIRBRIG) would substantially increase the United Nations peacekeeping abilities. UN ومن شأن اللواء الاحتياطي العالي التأهب أن يزيد قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام زيادة كبيرة.
    We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Increased efforts were also being made to substantially increase support from private sources. UN وتُبذل جهود متزايدة أيضاً لتحقيق زيادة كبيرة في الدعم المقدم من المصادر الخاصة.
    As part of that action, it would substantially increase its development assistance to Africa under its Initiative for Africa's Development. UN وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا.
    However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. UN غير أنهم لم يجدوا مناصا من الاعتراف بأن عملية الأمم المتحدة تحتاج إلى موارد جديدة وإضافية لإجراء زيادة كبيرة في قوامها.
    This shift has allowed TSA to substantially increase its production. UN ومَكَّن هذا التحول شركة تويوتا جنوب أفريقيا من تحقيق زيادة كبيرة في إنتاجها.
    The resolution also urges countries in a position to do so to substantially increase their voluntary contributions and, if possible, to contribute on a multi-year basis. UN ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها أن تفعل ذلك، وأن تسهم إذا أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    The General Assembly and legislative bodies of all the United Nations organizations concerned should substantially increase their support for the clusters' agreed joint programmes/projects. UN ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المتفق عليها التي تنفذها المجموعات المشتركة.
    Historical trends indicate the liability will substantially increase in the future. UN وتوضح الاتجاهات التاريخية أن الالتزامات سوف تزيد بدرجة كبيرة في المستقبل.
    Mongolia strongly believes that the implementation of the Summit decisions calls for serious political commitment on the part of the international community to substantially increase resources for sustainable human development. UN وتؤمن منغوليا بقوة بأن تنفيذ قرارات مؤتمر القمة يتطلب التزاما سياسيا جادا من جانب المجتمع الدولي بزيادة الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة زيادة ملموسة.
    Member States are therefore urged to encourage donor countries, as well as other countries in a position to do so, to substantially increase their extrabudgetary contributions for effective follow-up to the Istanbul Programme of Action and the Almaty Programme of Action. UN ومن ثم، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى تشجيع البلدان المانحة وغيرها من البلدان القادرة على أن تزيد بشكل كبير من مساهماتها الخارجة عن الميزانية على القيام بذلك، توخيا للفعالية في متابعة برنامج عمل إسطنبول وبرنامج عمل ألماتي.
    105. The international community should substantially increase its financial and technical support to the Transitional Federal Government to fulfil its many responsibilities beyond the security sector. UN 105- ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد بدرجة كبيرة دعمه المالي والتقني للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل الوفاء بمسؤولياتها الكثيرة التي تتجاوز قطاع الأمن.
    The Committee calls on the State party to continue health sector reforms and substantially increase funds allocated to public health. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل إصلاحات القطاع الصحي وأن تزيد بقدر كبير الأموال المخصصة للصحة العامة.
    That these remarks were intended for domestic politics and seeking to substantially increase military spending in the United States are no justification for misrepresenting historic facts and events and one cannot but reject them as diversionary sensationalism. UN فتلك الملاحظات المعدة لأغراض السياسة الداخلية وبهدف إجراء زيادة هامة في الإنفاق على الشؤون العسكرية في الولايات المتحدة لا تبرر تشويه الوقائع والأحداث التاريخية، ولا يسع المرء إلا أن يرفضها باعتبارها من نوع الإثارة التمويهية.
    Firstly, LDCs are expected to substantially increase their level of binding commitments, which would imply a loss of flexibility for development purposes. UN أولاً فإنه يُنتظر من أقل البلدان نمواً أن تزيد إلى حد كبير مستوى التزاماتها في مجال توحيد التعريفات، الأمر الذي يعني فقداناً للمرونة لأغراض التنمية.
    The bill would apply to working life; education; goods, services and housing; social services; the social insurance system; health care; and national military and civilian service and would substantially increase penalties for violations. UN وسينطبق مشروع القانون على الحياة المهنية، والتعليم، والسلع والخدمات والإسكان، والخدمات الاجتماعية، ونظام التأمين الاجتماعي، والرعاية الصحية، والخدمات الوطنية العسكرية والمدنية؛ ومن شأن مشروع القانون هذا أن يزيد إلى حد كبير من العقوبات المفروضة على المخالفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد