ويكيبيديا

    "substantive laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين الموضوعية
        
    • قوانين موضوعية
        
    • للقوانين الموضوعية
        
    It was explained that a model law would allow for flexibility when addressing differences in national substantive laws. UN وأُوضح أنَّ من شأن القانون النموذجي أن يوفِّر مرونة لدى تناول الاختلافات بين القوانين الموضوعية الوطنية.
    The database covers substantive laws, procedural laws, and agreements on cooperation with foreign authorities. UN وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية.
    The programme begins with foundation training, including substantive laws, procedures and essential skills. UN ويبدأ البرنامج بتوفير تدريب تأسيسي، يشمل القوانين الموضوعية والإجراءات والمهارات الأساسية.
    Law No. 1 had been essential, because substantive laws with no means to implement them were useless. UN وهذا القانون ضروري لأن وجود قوانين موضوعية دون توافر الوسائل لتنفيذها أمر لا جدوى منه.
    24. There was a definite lack of substantive laws to back up the Constitution and of mechanisms such as legal and administrative remedies, an ombudsman and a human rights commission. UN ٤٢- وأضاف قائلا إن هناك افتقارا واضحا إلى قوانين موضوعية لدعم الدستور وإلى آليات مثل سبل التظلم القانونية واﻹدارية وأمين للمظالم ولجنة لحقوق اﻹنسان.
    9. Annex 1 is a compilation of substantive laws that specifically protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize. UN 9- إن المرفق 1 هو تجميع للقوانين الموضوعية التي تحمي بصفة خاصة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص في بليز.
    In addition, it was emphasized that terminology should be carefully chosen so as to accommodate the substantive laws of all legal traditions. UN وإلى جانب ذلك، شُدِّد على ضرورة توخّي العناية في اختيار المصطلحات بحيث تستوعب القوانين الموضوعية لجميع النظم القانونية.
    It is therefore necessary to amend the substantive laws on rape to recognize marital rape. UN ولذلك من الضروري تعديل القوانين الموضوعية المتعلقة بالاغتصاب بغية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي.
    The obvious solution would be to first establish the substantive laws and then move on to the corresponding judiciary laws. UN وواضح ان الحل يكمن في القيام أولا بوضع القوانين الموضوعية ثم الانتقال الى ما يقابلها من قوانين النظام القضائي.
    Future development of international criminal law should consider improving the efficiency of international courts and of State cooperation, as well as instituting a critical evaluation of some procedural and substantive laws. UN يجب أن ينظر التطوير المستقبلي للقانون الجنائي الدولي في تحسين فعالية المحاكم الدولية وتعاون الدول، بالإضافة إلى إجراء تقييم نقدي لبعض القوانين الموضوعية والإجرائية.
    The benefits of private parties cooperating and sharing information is not guaranteed because of the legal risks associated with significant potential sanctions, different substantive laws, differences in investigation timetables and possible misinterpretations of information prepared with another legal system in mind; UN إن فوائد تعاون الأطراف الخاصة وإفصاحها عن المعلومات فوائد غير مضمونة بسبب المخاطر القانونية المقترنة بإمكانية التعرض لعقوبات كبيرة، وبسبب اختلاف القوانين الموضوعية واختلاف الجداول الزمنية للتحريات وإمكانية إساءة تفسير معلومات أُعِدّت على أساس نظام قانوني مغاير؛
    Lecture notes on the substantive laws of Liberia for the training of the 2008 intake of police recruits at the Police Academy were prepared on behalf of and at the request of the United Nations police UN وتم إعداد مذكرات محاضرة عن القوانين الموضوعية لليبريا لتدريب دفعة مجندي الشرطة في أكاديمية الشرطة لعام 2008، باسم شرطة الأمم المتحدة وبناء على طلب منها
    Lecture notes on the substantive laws of Liberia, prepared by the Legal and Judicial System Support Division of UNMIL, were used to train 63 participants in the 2008 intake of police recruits of the Police Academy UN وأعدت شعبة دعم النظامين القانوني والقضائي بالبعثة مذكرات محاضرات عن القوانين الموضوعية لليبريا استخدمت في تدريب 63 مشاركا من مجندي الشرطة بأكاديمية الشرطة في عام 2008
    It is suggested that eligibility for pardon, parole and commutation of sentences should be determined by the substantive laws of the Court, rather than by the laws of the State of imprisonment. UN يقترح الاستناد إلى القوانين الموضوعية للمحكمة في تقرير استيفاء شروط العفو والإفراج المشروط وتخفيف العقوبات، وليس إلى قوانين الدولة التي ينفذ فيها حكم السجن.
    This position has resulted in a deadlock as to the passing of the substantive laws required to be amended by the Pretoria Agreement, to bring them into consonance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. UN وكان من نتيجة هذا الموقف إنه لم يتسن اعتماد القوانين الموضوعية التي يقضي اتفاق بريتوريا بتعديلها لتتماشى مع اتفاق لينا ماركوسي نصا وروحا.
    (a) substantive laws on the sale of children, child prostitution and child pornography UN )أ( القوانين الموضوعية المتصلة ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية
    (a) substantive laws relating to the protection of children and juvenile offenders; UN (أ) القوانين الموضوعية المتعلقة بحماية الطفولة والأحداث الجانحين؛
    International agreements are further stipulated as substantive laws to be applied by the Federal Courts. UN والاتفاقات الدولية منصوص عليها أيضاً باعتبارها قوانين موضوعية يتعين أن تطبقها المحاكم الاتحادية().
    However, the two are not necessarily codependent, and a contract claim and a treaty claim based on the same measure can be brought in different fora and under different substantive laws, even though the parties might be substantially the same and seeking substantially the same relief. UN بيد أنَّ الانتهاكين غير متلازمين بالضرورة، ويمكن تقديم المطالبة التعاقدية والمطالبة التعاهدية، المستندتين إلى نفس الإجراء، في محفلين مختلفين وبمقتضى قوانين موضوعية مختلفة، وذلك حتى إذا كان الأمر يتعلق بالطرفين ذاتهما في الحالتين، وإذا كانا يسعيان جوهريا إلى الانتصاف نفسه.
    31. Adoption of legislation based on the recommendations contained in the Guide will result in harmonization of secured transactions laws (through the adoption of similar substantive laws that will facilitate the cross-border recognition of security rights). UN 31- من شأن اعتماد تشريعات قائمة على التوصيات الواردة في الدليل أن يفضي إلى مناسقة قوانين المعاملات المضمونة (باعتماد قوانين موضوعية متماثلة تيسّر الاعتراف بالحقوق الضمانية عبر الحدود).
    39. Allied to this main task of legislative activity is the general area of law reform where various groups in Kosovo are preparing texts of substantive laws to replace the laws in force. UN ٣٩ - وينضوي تحت هذه المهمة الرئيسية من مهام النشاط التشريعي المجال العام المتمثل في اﻹصلاح القانوني حيث تعد أفرقة مختلفة في كوسوفو نصوصا للقوانين الموضوعية التي ستحل محل القوانين السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد