ويكيبيديا

    "substantive or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموضوعية أو
        
    • موضوعية أو
        
    • الموضوعي أو
        
    • موضوعي أو
        
    • الفنية أو
        
    • أو موضوعية
        
    • الجوهرية أو
        
    • موضوعية أم
        
    • جوهرية أو
        
    • فنية أو
        
    • الفني أو
        
    • فني أو
        
    • جوهري أو
        
    • موضوعيا أو
        
    Of the Member States present, a number called for the report to better reflect the dynamics of Security Council debates in a manner that is more substantive or analytical. UN ومن بين الدول الأعضاء الحاضرة، دعا عدد من الدول إلى أن يبين التقرير ديناميات مناقشات مجلس الأمن على نحو يتسم بقدر أكبر من الموضوعية أو التحليل.
    substantive or technical mandates and activities of the three secretariats UN رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها
    However, enforcement may relate to substantive or procedural matters. UN ولكن الإنفاذ قد يتصل بمسائل موضوعية أو إجرائية.
    We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. UN لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر.
    Furthermore, a mere violation of substantive or procedural law applicable to the proceeding before the arbitral tribunal was not considered sufficient for a violation of public policy. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجرد انتهاك قانون موضوعي أو قانون إجراءات ينطبق على الدعوى المرفوعة أمام هيئة التحكيم لا يعتبر كافيا لانتهاك السياسة العمومية.
    In light of this, UNFPA will continue to be selective in its decision to execute co-financing trust-fund projects, ensuring that UNFPA has a clear comparative advantage in the substantive or operational characteristics of the project it is executing. UN وفي ضوء ذلك، يواصل الصندوق اختيار ما يراه مناسبا عندما يقرر تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية الممولة تمويلا مشتركا، ليضمن أن للصندوق ميزة نسبية في الخواص الفنية أو التنفيذية للمشروع الذي ينفذه.
    3. Where there is disagreement as to whether a matter to be voted on is a substantive or procedural matter, the issue shall be decided by a two-thirds majority of the governmental participants present and voting. UN 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. UN ويجمع مبدأ المساواة الذي تقوم عليه الاتفاقية بين المساواة الرسمية أمام القانون وتوفير الحماية القانونية بالتساوي، بالتلازم مع تحقيق المساواة الجوهرية أو الفعلية في مجال التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوصفها الهدف الذي يُصبى إلى بلوغه بالإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية.
    substantive or technical mandates and activities of the three secretariats UN رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها
    substantive or de facto equality therefore entails women's equal enjoyment of their rights, especially in regard to results and outcomes. UN لذا، فالمساواة الموضوعية أو الفعلية تستلزم مساواة المرأة بالرجل في التمتع بحقوقها، ولا سيما في ما يتعلق بالنتائج والحصيلة.
    Reportedly, the appeals court judgment does not contain any discussion of the substantive or procedural violations, repeated verbatim from the first instance court's judgment. UN وأفيد بأن حكم محكمة الاستئناف لا يتضمن أي مناقشة للانتهاكات الموضوعية أو الإجرائية، وكررت حرفياً ما جاء في حكم المحكمة الابتدائية.
    However, enforcement may relate to substantive or procedural matters. UN ولكن الإنفاذ قد يتصل بمسائل موضوعية أو إجرائية.
    States could waive a precondition for admissibility with regard to either a substantive or a procedural issue. UN وقالوا إن الدول قد تتنازل عن شرط مسبق لجواز القبول فيما يتعلق بقضية موضوعية أو إجرائية على السواء.
    The second basic element for this school of thinking, as formulated during the talks, is the need for a more practical agenda, focusing on items with a real potential for substantive or preparatory negotiations. UN والعنصر اﻷساسي الثاني لهذه المدرسة الفكرية، كما أوضح أثناء المحادثات، هو الحاجة إلى وضع جدول عملي بدرجة أكبر يركز على بنود يمكن أن تؤدي بالفعل إلى إجراء مفاوضات موضوعية أو تمهيدية.
    It is understood that in most cases the substantive or applicable law to resolve compensation claims may involve either civil liability or criminal liability or both, and would depend on a number of variables. UN ومن المفهوم أن القانون الموضوعي أو القانون المنطبق في معظم الحالات لتسوية المطالبات بالتعويض قد يشمل إما المسؤولية المدنية أو المسؤولية الجنائية أو كليهما، وقد يعتمد على عدد من العوامل.
    This requires States to take necessary steps to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes, which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ويتطلب هذا من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الظروف والمواقف التي تسبب التمييز الموضوعي أو الفعلي أو تديمه، والتخفيف من تلك الظروف والمواقف والتخلص منها.
    No substantive or formal conditions relating to joining or forming unions were imposed by statute. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها.
    It provides for training related to specific substantive or technical areas to be decentralized to offices and units in the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support, the Secretariat and the field, to supplement Integrated Training Service activities. UN وتنص هذه الاستراتيجية على أن التدريب في المجالات الفنية أو التقنية المحددة ينبغي أن يتم على مستوى المكاتب والوحدات في الإدارتين والأمانة العامة والميدان ليكمّل أنشطة دائرة التدريب المتكامل.
    3. Where there is disagreement as to whether a matter to be voted on is a substantive or procedural matter, the issue shall be decided by a two-thirds majority of the governmental participants present and voting. UN 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    Brazil's cultural and legislative traditions traced their roots back to the Romans, and the Brazilian understanding of " equity " was the opposite of restrictive: it sought to move beyond formal equality to consider substantive or material equality. UN وترجع التقاليد الثقافية والتشريعية للبرازيل إلى فترة الرومان، وفهم البرازيل لعبارة " التكافؤ " هو عكس مفهوم التقييد: وتسعى البرازيل إلى تجاوز المساواة الشكلية بالنظر إلى المساواة الجوهرية أو المادية.
    The scale of the impact would depend on whether the information being withdrawn was substantive or merely peripheral. UN وسيتوقف مدى التأثير على ما إذا كانت المعلومات التي يجري سحبها موضوعية أم ثانوية.
    With regard to the concerns expressed by some countries about allowing the United States to become a party to the protocol without being party to the underlying convention, the United States delegation believed there was, in fact, no substantive or relevant legal problem that would stand in the way. UN وفيما يخص نواحي القلق التي أبدتها بعض البلدان حول السماح للولايات المتحدة بأن تصبح طرفاً في البروتوكول دون أن تكون طرفاً في الاتفاقية الأساسية قال إن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يعتقد أن ليس هناك أي مشكلة قانونية جوهرية أو ذات علاقة بالموضوع تعترض هذا السبيل.
    The ISA holder is an individual provider of services who is engaged by UNIDO to provide expertise, advisory services, skills or knowledge in a substantive or support capacity, for the performance of specific tasks during an established period of time. UN الشخص الحاصل على اتفاق خدمة فردية هو فرد مقدِّم لخدمات تعينه اليونيدو لتقديم خبرة فنية أو خدمات مشورة أو مهارات أو معرفة بصفة موضوعية أو بصفة دعم من أجل أداء مهام محددة أثناء فترة زمنية محددة.
    On substantive or empirical work, the following proposals were made: UN 75- أما فيما يتعلق بالعمل الفني أو التجريبي، فقد قُدمت إلى المفوضية المقترحات التالية:
    In a few cases, the focal point had a coordinating rather than a substantive or technical role and designated another person to undergo training. UN وفي حالات قليلة كان لجهة الوصل دور تنسيقي ولم يكن لها دور فني أو تقني فسمَّت شخصاً آخر لتلقِّي التدريب.
    (d) the obligation as a rule of substantive or procedural character, or of a mixed one; UN (د) الالتزام كقاعدة ذات طابع جوهري أو إجرائي أو قاعدة مختلطة؛
    2.1. In some cases, the issue of whether a change made to article 26 is intended as substantive or interpretative depends on the prior practices of the Contracting States. UN 2-1 وفي بعض الحالات، تتوقف معرفة ما إذا كان القصد من تغيير أدخل على المادة 26 موضوعيا أو تفسيريا على الممارسات السابقة للدول المتعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد