In doing so, successive Israeli Governments have not only prevented and combated terrorism, but have effectively addressed the participation in, and financing, planning and preparation of, terrorist acts. | UN | وفي سياق القيام بذلك، لم تكتف الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بمنع الإرهاب ومكافحته، ولكنها تصدت بفعالية أيضا لمسألة المشاركة في أعمال إرهابية وتمويلها والتخطيط والإعداد لها. |
Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments hostile to peace, | UN | وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام: |
Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments' hostile to peace, | UN | وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام: |
Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments hostile to peace, | UN | وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام: |
The image of the Israeli occupation, however, could not be beautified: the facts concerning Zionist terrorism, committed covertly by successive Israeli Governments over five decades, were well documented. | UN | غير أن صورة الاحتلال الإسرائيلي لا يمكن تجميلها: فالإرهاب الصهيوني التي ارتكبته خفية الحكومات الإسرائيلية المتتالية خلال خمسة عقود إرهاب موثّق. |
Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments' hostile to peace, | UN | وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام: |
Unfortunately, that major initiative in favour of a comprehensive, lasting and just peace had not so far met with a response commensurate with its importance on the part of successive Israeli Administrations. | UN | ولكن للأسف فإن هذه المبادرة الهامة الداعمة للسلام الشامل والدائم والعادل لم تلقَ حتى الآن رد فعل يتناسب مع أهميتها من قِبل الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة. |
The aspiration of the Palestinian people was and still is for the international community to protect them from the inhuman, illegal and arbitrary acts undertaken against them by successive Israeli Governments. | UN | لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة. |
Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments hostile to peace, and their persistent failure to abide by the resolutions of international legitimacy and signed agreements, | UN | وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام، وعدم التزامها بقرارات الشرعية الدولية والاتفاقات الموقعة: |
The prerequisites for the peace process I have just outlined constitute the very essence of the principle of land for peace. In the past decade, the international community has tried to implement this by trying to convince successive Israeli Governments to agree to that principle. | UN | إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها. |
successive Israeli Governments have strongly encouraged migration from Israel to the settlements by offering generous financial benefits and incentives. | UN | وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين. |
That impressive arsenal of international resolutions, unprecedented in the annals of legal and human history, is a true reflection of the international consensus denouncing the practices of successive Israeli Governments. | UN | وتشكل هذه الترسانة الهائلة من القرارات الدولية التي لا مثيل لها في حوليات التاريخ الإنساني القانوني تشخيصاً حقيقياً لمدى الإجماع العالمي ضد سلوك الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة. |
successive Israeli administrations had invoked the right to self-defence; that was a complete distortion of reality whereby executioner was characterized as victim and vice versa. | UN | وأوضح أن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة التجأت إلى حق الدفاع عن النفس، وأن هذا تشويه كامل للواقع الذي يتحول فيه المعتدي إلى ضحية والعكس بالعكس. |
The clashes that ensued following the confrontation were painfully reminiscent of previous provocations, sanctioned by successive Israeli governments, that resulted in dangerous escalations on the ground in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأعقبت تلك المواجهة صدامات شبيهة بشكل مؤلم بالاستفزازات السابقة التي أقرتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وأدت إلى تصعيد خطير في الأوضاع الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The aspirations of the Palestinian people have been and are still directed to this international forum in the hope that it will protect them from the intransigence and oppression of successive Israeli Governments and their inhuman and illegal practices. | UN | إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية. |
Despite resolutions of international legality on this matter, which consider the occupation and the annexation of the Golan null and void and with no legal impact, successive Israeli Governments deliberately flout these resolutions as they have done with regard to others. | UN | وبالرغم من قرارات الشرعية الدولية بهذا الخصوص والتي تعتبر احتلال الجولان باطلا ولاغيا ولا أثر قانوني له، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لا تأبه بها كما تفعل حيال غيرها من القرارات. |
successive Israeli governments have shown that they can meet and contain explosions of Palestinian frustration and rage. But each time they do, Israel loses a little more of its soul. | News-Commentary | لقد أظهرت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قدرتها على مواجهة واحتواء انفجارات الإحباط والغضب الفلسطيني. ولكن في كل مرة تفعل ذلك، تفقد إسرائيل جزءاً صغيراً آخر من روحها. |
successive Israeli Governments would not have been successful in their delaying tactics and their defiance of the will of the international community were it not for the negativism of certain parties, which refuse to impose deterring sanctions against Israel, and the complicity of others in encouraging Israel not to abide by its obligations under the Charter and the relevant Security Council resolutions. | UN | وما كانت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتنجح في التسويف والمماطلة وتحدي الإرادة الدولية لولا سلبية البعض في الامتناع عن فرض العقوبات الرادعة على إسرائيل، وتواطؤ البعض الآخر في تشجيع إسرائيل على التهرب من واجباتها التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Israel and its Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva are the last ones to talk about duties and their respect within the framework of the United Nations for one simple reason: successive Israeli Governments from the establishment of this State in 1948 to this day, have never shown any respect for the United Nations. | UN | إن إسرائيل وممثلها الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف هما آخر من يحق لـه الكلام على المسؤوليات واحترامها في إطار الأمم المتحدة وذلك لسبب واحد بسيط هو أن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة منذ إنشاء دولة إسرائيل في عام 1948 وحتى يومنا هذا لم تبد قط أي احترام للأمم المتحدة. |
successive Israeli Governments have continued to practice methods and policies of establishing settlements, whereby settlers are brought from all over the world and Palestinians are being driven away from their lands and those of their forefathers. | UN | وما انفكت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة تواصل نهجها وسياستها الاستيطانية القائمة على بناء المستوطنات التي يستقدم لها مستوطنون من مختلف دول العالم فيما يتم طرد الفلسطينيين من أرضهم وأرض آبائهم وأجدادهم. |
Those shameful Israeli violations, which still afflicted the besieged people of Gaza, could have been prevented if the international community had taken preventive measures to deter the policies of aggression against the Palestinians and other Arab populations espoused by successive Israeli Governments over the previous six decades. | UN | وهذه الانتهاكات الإسرائيلية المخزية، التي لا تزال تلمّ بشعب غزة المحاصر، كان يمكن منعها لو أن المجتمع الدولي كان قد اتخذ تدابير منعية لردع سياسات العدوان ضد الفلسطينيين وسائر السكان العرب، وهي سياسات قد اعتنقتها الحكومات الإسرائيلية المتتالية خلال العقود الستة الماضية. |