ويكيبيديا

    "succinctly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بإيجاز
        
    • باقتضاب
        
    • باختصار
        
    • ببلاغة
        
    • نحو بليغ
        
    • بليغة
        
    • ببراعة
        
    • بايجاز
        
    • صورة وجيزة
        
    One issue that symbolizes the threat to our biodiversity succinctly is the fight to conserve our oceans. UN والمسألة التي ترمز إلى الخطر على التنوّع البيولوجي لدينا هي بإيجاز الكفاح من أجل الحفاظ على محيطاتنا.
    Such request shall succinctly set out the exceptional circumstances that, in the view of the applicant, justify the request. UN ويبين هذا الطلب بإيجاز الظروف الاسـتثنائية التي تبرر الطلب في نظر المدعي.
    The written request shall succinctly set out the exceptional reasons that, in the view of the appellant, justify the request. UN ويبين الطلب الخطي بإيجاز الظروف الاستثنائية التي تبرر الطلب في نظر المستأنف.
    I should also like to state very succinctly that the European Union has submitted a draft resolution on The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. UN وأود أن أشير أيضا باقتضاب شديد إلى أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع قرار بشأن مدونة سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    I have very succinctly addressed the major challenges that today's world faces and for which we need to build a common response. UN لقد تناولتُ باختصار شديد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم، والتي نحتاج بصددها إلى التوصل إلى استجابة مشتركة.
    That obligation was expressed succinctly in the 2000 NPT Review Conference, in which all 187 signatories pledged an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons. UN وقد أعرب عن هذا الالتزام ببلاغة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، حيث تعهدت جميع الأطراف الموقعة الـ 187 تعهدا لا لبس فيه بتحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    If so, we apologize, and will expand upon our earlier comments succinctly here today. UN وإذا صح ذلك فإننا نعتذر وسنوضح هنا اليوم تعليقاتنا السابقة بإيجاز.
    The same delegation drew attention to paragraph 5 of the UNFPA report and commended the Fund for succinctly delineating key areas in which further efforts were needed for strengthening the resident coordinator system. UN ووجﱠه نفس الوفد الانتباه إلى الفقرة ٥ من تقرير الصندوق وأثنى على قيام هذا اﻷخير بإيجاز بتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Only draft resolutions that succinctly targeted pertinent international security issues would be submitted. UN ولن تقدم سوى مشاريع القرارات التي تستهدف بإيجاز القضايا الأمنية الدولية ذات الصلة.
    Those differing circumstances could be so complex that they would be difficult to cover succinctly in a single text. UN ويمكن أن تكون هذه الظروف المختلفة معقَّدة إلى درجة تجعل من العسير تغطية الحالة بإيجاز في نص وحيد.
    These expert meetings could report back succinctly to the parent Commission on a yearly basis until such time as their work is completed or their mandate is concluded. UN ويمكن لاجتماعات الخبراء هذه أن تقدم بإيجاز تقاريرها إلى اللجنة الأم سنوياً لحين إتمامها لأعمالها أو انتهاء ولايتها.
    The reports succinctly address the institutional efforts aimed at strengthening the relationship between the United Nations and other organizations. UN وتتناول التقارير بإيجاز الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Concerns should be stated succinctly and followed by recommendations set out in bold typeface. UN وينبغي ذكر الشواغل بإيجاز وإتباعها بالتوصيات مبينة بخط داكن.
    Israel's commitment to the settlement enterprise was succinctly expressed decades ago by former Prime Minister Ariel Sharon, when he stated: UN ويعبر رئيس الوزراء الأسبق أرييل شارون بإيجاز عن التزام إسرائيل بمشروع الاستيطان، حين قال:
    Such request shall succinctly set out the exceptional circumstances that, in the view of the applicant, justify the request. UN ويبين هذا الطلب بإيجاز الظروف الاسـتثنائية التي تبرر الطلب في نظر المدعي.
    The written request shall succinctly set out the exceptional reasons that, in the view of the appellant, justify the request. UN ويبين الطلب الخطي بإيجاز الظروف الاستثنائية التي تبرر الطلب في نظر المستأنف.
    57. If companies are to carry out due diligence, what is its scope? The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly. UN 57- وإذا أريد للشركات أن تأخذ بالحيطة الواجبة، فما هو نطاقها؟ من المحتم أن العملية ستكون استقرائية قائمة على الحقائق، لكن المبادئ الموجهة لها يمكن ذكرها باقتضاب.
    Please speak succinctly, and do not make any loud, sharp noises. Open Subtitles ‫أرجوكما، تكلّما باختصار ‫ولا تصدروا أي أصوات عالية وحادة
    In accepting the presidency, he succinctly outlined an exciting raison d'être for a modern, active and engaged United Nations, namely, a focus on multilateral cooperation to combat the challenges of globalization, climate change, terrorism, immigration and sustainable development. UN والسيد كريم، بقبوله للرئاسة، حدد ببلاغة وعلى نحو مثير للاهتمام علّة وجود أمم متحدة عصرية وفعالة ومشاركة، وهي بالتحديد، تركيز على التعاون المتعدد الأطراف لمكافحة تحديات العولمة وتغير المناخ والإرهاب والهجرة والتنمية المستدامة.
    48. Mr. PHUA (Singapore) thanked the representative of Germany for having summarized his delegation's concerns so succinctly. UN ٤٨ - السيد بهوا )سنغافورة(: قال إنه يشكر ممثل ألمانيا لقيامه بإيجاز شواغل وفده على نحو بليغ.
    The Universal Declaration of Human Rights, in paragraph 3 of article 16, put it eloquently and succinctly: UN وقد عبَّر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن ذلك بصورة بليغة مقتضبة حين نص على أن
    It succinctly summarizes the progress made, the lessons learned and the constraints encountered in the implementation of the Almaty Programme of Action. UN فهو يوجز ببراعة التقدم المحرز والدروس المستفادة والعقبات التي تعترض تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    " 3(1) A petition for special leave to appeal shall a) state succinctly all such facts as it may be necessary to state in order to enable the Judicial Committee to advise Her Majesty whether such leave ought to be granted; b) deal with the merits of the case only so far as is necessary to explain the grounds upon which special leave to appeal is sought;.... UN " ٣)١( يراعى في التماس الاذن اللازم للطعن ما يلي: )أ( الاشارة بايجاز إلى جميع الوقائع التي قد تكون لازمة لتمكين اللجنة القضائية من إبداء رأيها لصاحبة الجلالة حول مدى جواز منح هذا الاذن؛ و)ب( عدم التعرض ﻷسباب الحكم في الدعوى إلا بالقدر اللازم لتوضيح أسباب التماس الاذن بالطعن؛...
    One delegation, commending the analytical approach of the UNFPA report, noted that it captured the work of the Fund succinctly and comprehensively. UN ٦٨ - ونوه أحد الوفود، بالنهج التحليلي الذي اعتمده تقرير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مشيرا إلى أنه يعطي صورة وجيزة وشاملة عن أعمال الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد