One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. | UN | ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة. |
such a shift is essential, and it is not limited to institutional or governance components. | UN | ويعتبر مثل هذا التحول أساسياً، ولا يقتصر على العناصر المؤسسية أو عناصر الحوكمة. |
such a shift in the recruitment and placement decision-making responsibility must go hand in hand with the establishment of appropriate accountability mechanisms. | UN | ويتعين أن يسير هذا التحول في مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعيين واﻹلحاق جنبا إلى جنب مع إنشاء آليات مناسبة للمساءلة. |
Achieving such a shift may prove difficult. | UN | غير أن تحقيق مثل هذا التحويل قد يكون أمرا صعبا. |
He furthermore remarked that, by emphasizing disputes arising from recourse to countermeasures, the draft provisions gave the impression that countermeasures were the root cause of the dispute and not the consequence of the original internationally wrongful act and that such a shift of presumptions, from the wrongdoing State to the injured State, was contrary to the general economy of the proposed system. | UN | ولاحظ، فضلا عن ذلك، أن مشاريع اﻷحكام، بتركيزها على المنازعات الناشئة عن اللجوء الى التدابير المضادة، تعطي الانطباع بأن هذه التدابير المضادة هي السبب اﻷساسي للنزاع وليست نتيجة للفعل اﻷصلي غير المشروع دوليا وأن هذه النقلة في الافتراضات من الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع الى الدولة المضرورة يتنافى مع التنظيم العام للنظام المقترح. |
such a shift in the balance of forces vis-à-vis the Serbian side and in respect of the defence of large population centres on the Croatian Dalmatia coast would seriously jeopardize the support for my President's peace initiative, presently under debate in the Parliament, to normalize relations with Belgrade and with Sarajevo. | UN | ولو حدث مثل هذا التغيير في توازن القوى إزاء الجانب الصربي وفيما يتصل بالدفاع عن المراكز السكانية الكبيرة على ساحل دالماسيا الكرواتي ﻷضر كثيرا بالتأييد الذي تحظى به مبادرة رئيسنا السلمية، التي يناقشها البرلمان حاليا، لتطبيع العلاقات مع بلغراد ومع سراييفو. |
such a shift would increase the comparative advantage of bioprospecting relative to laboratory synthesis. | UN | وسيؤدي هذا التحول إلى زيادة الميزة النسبية للتنقيب البيولوجي بالنسبة لعمليات التخليق المختبرية. |
Embedded in this compensatory approach is the assumption that LDCs, who do not always benefit from the growing other resource flows, would ultimately stand to gain from such a shift. | UN | ويتضمن هذا النهج التعويضي افتراض أن أقل البلدان نموا، التي لا تستفيد دائما من التدفقات المتزايدة للموارد الأخرى، ستتمكن في نهاية المطاف من الاستفادة من هذا التحول. |
such a shift would serve to alleviate the serious energy shortage currently impeding our development and assist the Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and hunger. | UN | ومن شأن هذا التحول أن يعمل على تخفيف النقص الخطير في الطاقة الذي يعرقل تنميتنا حاليا وعلى مساعدة جهود الحكومة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع. |
such a shift, however, continues to require support for technology diffusion, financing and capacity-building. | UN | بيد أن هذا التحول ما زال يتطلب الدعم من أجل نشر التكنولوجيا، والتمويل، وبناء القدرات. |
such a shift has already been observed with some donor Governments. | UN | وقد لوحظ هذا التحول بالفعل عند بعض الحكومات المانحة. |
such a shift requires that greater attention be paid to the safe disposal and management of faecal sludge and septage, issues which are currently largely neglected in policy and practice. | UN | ويستدعي مثل هذا التحول إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتخلص الآمن من حمأة الغائط ومخلفات التعفين، وهي مسائل تلقى في الوقت الحاضر تجاهلاً كبيراً على صعيدي السياسة والممارسة. |
such a shift presupposes a stronger supportive role for the State, improved international cooperation and greater investment in food and agricultural development, with priority for small-scale farming and sustainable environmental resource management. V. Rethinking social policy | UN | ويفترض هذا التحول مسبقا زيادة الدور الداعم للدولة، وتحسُّن التعاون الدولي، وزيادة الاستثمار في الغذاء والتنمية الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمزارع الصغيرة والإدارة المستدامة للموارد البيئية. |
such a shift will recognize and give increased importance to the multifunctionality of agriculture and will take account of the complexity of agricultural systems within diverse social and ecological contexts. | UN | وسيشكل مثل هذا التحول إقرارا بتعدد الوظائف في الزراعة ويزيد من أهميته، كما سيفسر تعقيد النظم الزراعية في إطار مختلف السياقات الاجتماعية والإيكولوجية. |
Embedded in this compensatory approach is the assumption that least developed countries, which do not always benefit from the growing other resource flows, would ultimately stand to gain from such a shift. | UN | ويتضمن هذا النهج التعويضي افتراض أن أقل البلدان نموا، التي لا تستفيد دائما من التدفقات المتزايدة للموارد الأخرى، ستتمكن في نهاية المطاف من الاستفادة من هذا التحول. |
Embedded in this compensatory approach is the assumption that least developed countries, which do not always benefit from the growing other resource flows, would ultimately stand to gain from such a shift. | UN | ويشتمل هذا النهج التعويضي على افتراض أن أقل البلدان نموا، التي لا تستفيد دائما من التدفقات المتزايدة للموارد الأخرى، ستتمكن في نهاية المطاف من الاستفادة من هذا التحول. |
such a shift must start at the top of the Organization and cascade from high-level strategic planning to human resource and budget planning. | UN | ويتعين أن يبدأ هذا التحول في قمة المنظمة فيتدرج من التخطيط الاستراتيجي الرفيع المستوى إلى تخطيط الموارد البشرية وتخطيط الميزانية. |
The evaluation team believes such a shift is needed in order to strengthen the programme, and that it will give UNCTAD EMPRETEC firmer control over programme delivery through a closer monitoring of training standards and greater international networking. | UN | ويرى فريق التقييم أن هذا التحول ضروري لتعزيز البرنامج، وأنه تحول سيتيح لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد سيطرة أكبر على إنجاز البرنامج بواسطة رصد أوثق لمعايير التدريب وربط شبكي دولي أكبر. |
Achieving such a shift may prove difficult. | UN | وقد يتعذر تحقيق مثل هذا التحويل. |
The Committee notes the difficulties of fully implementing the paradigm shift from guardianship ( " patronato " ) to the integral protection of the child and that such a shift has not yet fully materialized, nor has it been translated into a new specifically designed and appropriately resourced institutional set-up at the provincial level. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تعترض التنفيذ الكامل لعملية تغيير نموذج الكفالة ( " patronato " ) إلى الحماية الشاملة للطفل، وبأن مثل هذا التغيير لم يتحقق بعد بالكامل، ولم يُترجم على مستوى المقاطعات إلى هيكل مؤسسي مصمم خصيصاً لهذا الغرض ومزود بالموارد الكافية. |
such a shift would require long-term and inclusive approaches to career development where employees could avail themselves of parental leave and flexible work schedules without sacrificing their careers. | UN | وسيتطلب هذا التحوُّل نهجاً طويل الأجل وشاملا للجميع في التطوير المهني يتمكن الموظفون فيه من الاستفادة من إجازة الوالدية وجداول العمل المرنة، دون التضحية بحياتهم المهنية. |