ويكيبيديا

    "such a situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • حالة كهذه
        
    • تلك الحالة
        
    • وهذه الحالة
        
    • وهذا الوضع
        
    • مثل هذا الموقف
        
    • وضع كهذا
        
    • حالة من هذا القبيل
        
    • لهذا الوضع
        
    • لهذه الحالة
        
    • وهذا وضع
        
    • وهذه حالة
        
    • مثل هذه الفرضية
        
    • وضع تضارب
        
    Between 75 million and 250 million people in Africa will face such a situation by 2020 due to the climate change. UN وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ.
    Every effort needs to be made to avoid such a situation. UN ومن ثم يتطلب اﻷمر بذل كل جهد لتفادي هذه الحالة.
    It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    In such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. UN وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها.
    One way of avoiding such a situation might be to encourage the establishment of regional arms control verification agencies. UN وأحد الوسائل لتجنب هذه الحالة قد تكمن في تشجيع إنشاء وكالات إقليمية للتحقق من الحد من اﻷسلحة.
    It would also become necessary in such a situation to review the United Nations involvement in Angola. UN وسيصبح من اللازم أيضا في هذه الحالة إعادة النظر في مشاركة اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    There are very few specialized firms offering the range of agricultural, engineering and manufacturing-related services required in such a situation. UN وهناك عدد صغير جداً من الشركات المتخصصة التي تقدم الخدمات المطلوبة في هذه الحالة والمتصلة بالزراعة والهندسة والصناعة.
    For the average Danish youth who has never experienced an energy shortage, such a situation is rather difficult to imagine. UN وبالنسبة إلى الشباب الدانمركي العادي الذي لم يواجه أبداً نقصاً في الطاقة، من الصعب جداً تصور هذه الحالة.
    such a situation may render UNU unable to support its programmes and operating activities in the future. UN وقد تؤدي هذه الحالة إلى عدم قدرة الجامعة على دعم برامجها وأنشطتها التشغيلية في المستقبل.
    The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.
    In such a situation, there was support in the Working Group for the view that draft paragraph 2 could be deleted. UN وتبدى في هذه الحالة تأييد في الفريق العامل لوجهة النظر التي ترى أن من الممكن حذف مشروع الفقرة 2.
    It intended to follow closely the steps taken by the Secretariat aimed at avoiding such a situation in the future. UN ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل.
    such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    such a situation has a disproportional negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمَّشة، خاصة في المناطق الريفية.
    We came across such a situation in the recent deadly campaign against Gaza. UN ولقد واجهنا حالة كهذه في الحملة المميتة ضد غزة مؤخرا.
    Ecuador indicated that it would refuse extradition in such a situation. UN وأشارت إكوادور إلى أنها سترفض التسليم في مثل تلك الحالة.
    such a situation violates even elementary human concepts of justice. UN وهذه الحالة تنتهك حتى المفاهيم الإنسانية الأولية للعدالة.
    such a situation was contrary to the concept of flexible, effective personnel management responding to the changing needs of the Organization. UN وهذا الوضع يتنافى مع مفهوم الإدارة المرنة والفعالة للموظفين التي تستجيب للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. UN ويكون لزاما على المسؤولين والخبراء في مهمة الذين يجدون أنفسهم في مثل هذا الموقف التخلي عن المصلحة المالية أو تقديم اعتذار رسمي عن المشاركة بأي صفة في تلك المسألة التي نجم عنها ذلك التضارب في المصالح.
    The answer is no. Silence and inaction in such a situation are tantamount to complicity with the ongoing crimes and killings in Gaza. UN فالصمت والشلل إزاء وضع كهذا مرادف للتواطؤ في الجرائم وأعمال القتل المستمرة في غزة.
    The right to self-determination, which was enshrined in various international documents, did not envisage such a situation. UN فحق تقرير المصير، المكرس في مختلف الوثائق الدولية، لا ينطوي على حالة من هذا القبيل.
    The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. UN وتنعكس اﻵثار الضارة لهذا الوضع على إنتاجية العمل لدى السكان، فضلاً عن أنها تحد من إمكانيات التنمية في البلدان المعنية.
    The unfortunate consequences of such a situation would be seen in terms of increased poverty and the inevitable social tensions and political instability. UN وسوف تتجلى النتائج التعيسة لهذه الحالة في صورة ازدياد الفقر وحدوث توترات اجتماعية وقلاقل سياسية لا مفر منها.
    such a situation is all the easier to understand where the child has no other means of survival. UN وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة.
    such a situation is absolutely unacceptable for Azerbaijan. UN وهذه حالة غير مقبولة على الإطلاق بالنسبة لأذربيجان.
    (52) Guideline 4.5.3 deliberately refrains from specifying the date on which the treaty enters into force in such a situation. UN 52) ويمتنع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عمداً عن تحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في حالة تحقق مثل هذه الفرضية.
    The draft regulation enables the Secretary-General to require officials and experts on mission to file financial disclosure statements, which will remain confidential and will be used only in dealing with conflict-of-interest situations, for example, in assessing whether an official was in such a situation. UN ويخول مشروع البند الأمين العام بأن يطلب إلى المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة تقديم إقرارات مالية تظل سرية وتستخدم فقط لمعالجة حالات تضارب المصالح، مثل تقييم ما إذا كان مسؤول ما في وضع تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد