The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. | UN | ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث. |
Every year, 1.2 million people are killed and an additional 50 million people are injured as a result of road crashes, with about 90 per cent of such accidents taking place in low- and middle-income countries. | UN | ويلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم ويصاب 50 مليون آخرين من جراء حوادث المرور على الطرق كل عام، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
As noted by the WHO, 90 per cent of such accidents occur in low- or medium-income countries. | UN | وكما تشير منظمة الصحة العالمية، فإن 90 في المائة من هذه الحوادث تقع في البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل. |
We are not convinced that the international community is fully equipped yet to cope with the humanitarian consequences of such accidents. | UN | ولسنا مقتنعين بأن المجتمع الدولي أصبح مجهزا تماما للتصدي لما لهذه الحوادث من نتائج إنسانية. |
" 19. We express concern at the continued increase in road traffic fatalities and injuries worldwide, in particular in developing countries, and draw attention to the need to build public awareness and to improve and implement legislation to prevent such accidents. | UN | ' ' 19 - نعرب عن القلق إزاء استمرار الزيادة في معدّلات الوفيات والإصابات من جرّاء حوادث المرور في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، ونوجّه الانتباه إلى ضرورة توعية الجماهير وتحسين التشريعات للحيلولة دون وقوع هذا النوع من الحوادث وتطبيق هذه التشريعات. |
The legitimate interests of States affected by such accidents demand that high priority be given to strengthening nuclear safety worldwide. | UN | والمصالح المشروعة للدول المتأثرة بهذه الحوادث تتطلب إيلاء أولوية عليا لتعزيز السلامة النووية على النطاق العالمي. |
Over the past decade, such accidents have caused the death of more than 32,000 people and injured more than 342,000. | UN | وخلال العقد الماضي، تسببت هذه الحوادث في وفاة ما يربو على 000 32 شخص وفي إصابة أكثر من 000 342. |
Every year, such accidents cause approximately 3,500 deaths; 78 per cent of victims are passersby, the majority of whom are poor. | UN | وفي كل عام، تتسبب هذه الحوادث في قرابة 500 3 حالة وفاة؛ ويشكل المارة 78 في المائة من الضحايا، وغالبيتهم من الفقراء. |
Grave concern was expressed about the provision of timely information and detailed reports to Member States on such accidents. | UN | وأُعرب عن بالغ الاهتمام بتزويد الدول الأعضاء بمعلومات آنية وتقارير مفصّلة عن مثل هذه الحوادث. |
Please provide relevant data on such accidents for the last five years, if possible. | UN | يرجى تقديم بيانات عن هذه الحوادث تغطي السنوات الخمس الأخيرة إن أمكن ذلك. |
Early implementation of Standard Operating Procedures (SOPs) to avoid repetition of such accidents should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع التنفيذ المبكر لإجراءات العمل الموحدة من أجل تفادي تكرر مثل هذه الحوادث. |
Initially, such accidents immediately and drastically affect family and social units, both emotionally and psychologically. | UN | مبدئيا، هذه الحوادث تؤثر مباشرة وبصورة عنيفة على العائلة والوحدات الاجتماعية من الناحيتين العاطفية والنفسية. |
Early implementation of standard operating procedures to avoid repetition of such accidents should be encouraged. | UN | وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث. |
Early implementation of standard operating procedures to avoid repetition of such accidents should be encouraged. | UN | وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث. |
The review identified an increasing trend towards the installation of different warning systems to reduce the risk of such accidents. | UN | وحدد الاستعراض توجهاً متزايداً نحو تركيب نظم إنذار مختلفة للحد من خطر مثل هذه الحوادث. |
It could take several decades and significant financial resources to mitigate the consequences of such accidents and disasters. | UN | وقد تستغرق إزالة آثار هذه الحوادث والكوارث عقودا من الزمن وتكلف موارد مالية كبيرة. |
It could take several decades and significant financial resources to mitigate the consequences of such accidents and disasters. | UN | وقد تستغرق إزالة آثار هذه الحوادث والكوارث عقودا من الزمن وتكلف موارد مالية كبيرة. |
Information on measures actually implemented to avoid the repetition of such accidents should also be made available, as soon as possible, to all troop-contributing countries of the concerned mission. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن أيضا أن تتاح معلومات بشأن التدابير التي اتخذت فعلا من أجل تفادي تكرر هذه الحوادث إلى جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة المعنية. |
Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرجال معرضون لهذه الحوادث أكثر من النساء والشباب أكثر من المسنين. |
The post-Fukushima experience has clearly demonstrated the need to strengthen the international liability regime to enable sufficient compensation for the damage caused to people and the environment as a result of such accidents. | UN | وقد برهنت تجربة ما بعد فوكوشيما بوضوح الحاجة إلى تعزيز نظام المسؤولية الدولية بغية تقديم التعويض الكافي عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والبيئة نتيجة لهذه الحوادث. |
" 19. We express concern at the continued increase in road traffic fatalities and injuries worldwide, in particular in developing countries, and draw attention to the need to build public awareness and to improve and implement legislation to prevent such accidents. | UN | ' ' 19 - نعرب عن القلق إزاء استمرار الزيادة في معدّلات الوفيات والإصابات من جرّاء حوادث المرور في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، ونوجّه الانتباه إلى ضرورة توعية الجماهير وتحسين التشريعات للحيلولة دون وقوع هذا النوع من الحوادث وتطبيق هذه التشريعات. |
Associated with such accidents are the risk of oil spills (bunkers or cargo) and the limited technical and financial resources of SIDS to remove sunken or damaged vessels. | UN | وترتبط بهذه الحوادث مخاطر تسرب النفط (من الصهاريج أو البضائع)() والموارد التقنية والمالية المحدودة لدى هذه الدول لإزالة السفن الغارقة أو المتضررة. |
such accidents which have physically disabled more than 150,000 people, for whom concrete projects must be undertaken in order to reintegrate them into society. | UN | وهذه الحوادث سببت إعاقات جسدية لأكثر من 000 150 شخص، ويجب وضع مشاريع محددة لإعادة إدماجهم في المجتمع. |
The peer review system should be strengthened through more regular inspections to reduce the likelihood of such accidents. | UN | كذلك ينبغي تعزيز نظام استعراض الأنبداداء عن طريق إجراء المزيد من عمليات التفتيش المنتظمة بغية التخفيف من احتمال حدوثوقوع حوادث من هذا القبيل. |
There were 15 such accidents between 1988 and 1992; seven between 1993 and June 1998. | UN | وسجل 15 حادثا من هذا القبيل في الفترة من عام 1988 إلى عام 1992؛ فيما سُجّلت سبعة حوادث في الفترة ما بين عام 1993 وحزيران/يونيه 1998. |