such an understanding of arbitration rules can be encountered also elsewhere. | UN | ويمكن مصادفة هذا الفهم لقواعد التحكيم في أماكن أخرى أيضا. |
Through such an understanding of freedom, the tenets of human dignity can be upheld in the face of political domination and virtue, and hope against baneful blasts of despair and nihilism. | UN | من خلال هذا الفهم للحرية، يمكننا توطيد كرامة اﻹنسان وفضيلته أمام فرض السيطرة السياسية وأمام أعاصير اليأس والحيرة. |
For instance, such an understanding of tradition would be expressed by a Muslim mystic saying: | UN | وعلى سبيل المثال يعبر مثل إسلامي سائر عن هذا الفهم للتقاليد كما يلي: |
such an understanding of human security is also at the core of the work of the United Nations. | UN | وهذا الفهم للأمن البشري هو في صميم عمل الأمم المتحدة أيضا. |
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نتوصل إلى ذلك التفاهم في وقت قريب. |
It talks about third-party involvement as if there had not been such an understanding prior to the Eritrean military aggression. | UN | وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري. |
The belief that dialogue among civilizations, as proposed by President Khatami and endorsed by the General Assembly, premised on the central notion of cultural diversity, constitutes the appropriate framework for reaching such an understanding. | UN | والاعتقاد بأن الحوار فيما بين الحضارات، على النحو الذي اقترحه الرئيس خاتمي وأقرته الجمعية العامة، والذي يستند إلى الفكرة الأساسية لتنوع الثقافات، يشكل إطارا ملائما للتوصل إلى ذلك الفهم. |
such an understanding would help to understand practices and aid in technology transfer. | UN | فقد يساعد هذا الفهم على الإلمام بالممارسات وفي نقل التكنولوجيا. |
such an understanding contradicted the spirit of the Monterrey Consensus, which had forged a partnership between developing and developed countries. | UN | فمثل هذا الفهم يتعارض وروح توافق آراء مونتيري، الذي صك شراكة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
The remaining part of the draft guideline did not seem to correspond with such an understanding. | UN | وقيل إن الجزء الأخير من مشروع المبدأ التوجيهي موضع البحث يبدو غير متوافق مع مثل هذا الفهم. |
such an understanding may be useful and applicable in other non-proliferation contexts. | UN | ويمكن أن يكون هذا الفهم مجديا وصالحا للتطبيق في سياقات أخرى لعدم الانتشار. |
In this connection, I pointed out that it is only on the basis of such an understanding that multilateral bodies can be productive at all. | UN | وأشرتُ في هذا الصدد إلى أنّه انطلاقاً من هذا الفهم فقط، يمكن للهيئات المتعددة الأطراف أن تكون فعّالة. |
such an understanding is necessary to ensure that actions have a real and sustained impact on emission levels. | UN | هذا الفهم ضروري لضمان أن يكون لﻹجراءات أثر حقيقي ومطرد في مستويات الانبعاثات. |
One way to foster such an understanding is by running formal training programmes that are open to colleagues from other countries. | UN | وأحد سبل تعزيز هذا الفهم يتمثل في تنظيم برامج تدريبية رسمية تكون مفتوحة أمام الزملاء من البلدان اﻷخرى. |
such an understanding also helps to guide more effective responses, for example by helping to identify persons and groups at risk of trafficking and by shaping public and official understanding about how trafficking happens and why. | UN | ويساعد هذا الفهم أيضاً على توجيه استجابات أكثر فعالية، مثلاً بالمساعدة على تحديد هوية الأشخاص والفئات المعرضة لخطر الاتجار وبتشكيل الفهم العام والرسمي لطريقة حدوث الاتجار وأسبابه. |
such an understanding is important in ensuring that all actors are contributing towards more effective humanitarian action and for promoting greater accountability. | UN | ويعد هذا الفهم هاما لكفالة أن تساهم جميع الجهات الفاعلة في تقديم أعمال إنسانية أكثر فعالية ومن أجل تشجيع المزيد من المساءلة. |
such an understanding is essential in order to avoid stigma, secure the full commitment, involvement and accountability of all sectors, and avoid fragmentation of efforts. | UN | وهذا الفهم ضروري لتفادي الوصمة، وضمان الالتزام الكامل من جانب جميع القطاعات، ومشاركتها، ومساءلتها وتفادي تجزئة الجهود. |
In the case of the Sudan, however, it would be necessary to clarify the identity of the signatory to such an understanding. | UN | وفي حالة السودان سيكون من الضروري مع ذلك توضيح هوية الموقع على ذلك التفاهم. |
such an understanding would pave the way for negotiation on all permanent-status issues, including Jerusalem, refugees, settlements, security and water. | UN | ومن شأن مثل هذا التفاهم أن يمهد الطريق لإجراء مفاوضات حول جميع قضايا الوضع الدائم، بما فيها القدس واللاجئين والمستوطنات والأمن والمياه. |
In response to another query, it was confirmed that situations identified in the definition were supposed to be listed alternatively, not cumulatively, and that such an understanding should be conveyed in all language versions. | UN | 70- ورداً على استفسار آخر، جرى تأكيد أن الحالات المبينة في التعريف يُفتَرض أن تدرج كبدائل لا على نحو تراكمي، وأنه ينبغي تجسيد ذلك الفهم في جميع الصيغ اللغوية. |
In programmes without gender-sensitive indicators such an understanding was likely to be even more limited. | UN | وكان هذا التفهم أكثر محدودية على الأرجح في البرامج التي تخلو من مثل هذه المؤشرات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Again, such an understanding would enable all States Party to compete equitably for the various chairmanships. | UN | ومن شأن هذا التفاهم أن يتيح لجميع الدول الأطراف أيضاً إمكانية التنافس بنزاهة على مناصب الرئاسة المختلفة. |