ويكيبيديا

    "such as genocide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مثل الإبادة الجماعية
        
    • قبيل الإبادة الجماعية
        
    • مثل إبادة اﻷجناس
        
    • مثل جرائم الإبادة الجماعية
        
    • كالإبادة الجماعية
        
    • مثل جريمة الإبادة الجماعية
        
    • كجريمة إبادة اﻷجناس
        
    • من قبيل الإبادة
        
    • ومنها الإبادة الجماعية
        
    • مثل أعمال اﻹبادة الجماعية
        
    • مثل الابادة الجماعية
        
    • مثل جريمة إبادة الأجناس
        
    Moreover, all States should be prepared to promise that they will build strong domestic norms and institutions to protect their people from heinous crimes, such as genocide. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تكون مستعدة لأن تتعهد ببناء قواعد ومؤسسات داخلية قوية لحماية شعوبها من الجرائم الشنيعة مثل الإبادة الجماعية.
    There were also open forms of violence, such as genocide, brought about by aggression, State terrorism and unilateral coercive measures that violated the sovereignty of States and had consequences for women. UN وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة.
    Yet situations were more likely to arise in consequence of other criminal activities, such as genocide, which all States were required to prevent. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    It would be reasonable to suggest that crimes such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes should not be included in any definition of acts covered by immunity. UN وسيكون من المنطقي اقتراح عدم إدراج جرائم من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة في تعريف الأفعال التي تشملها الحصانة.
    Yet combating impunity for the most serious crimes, such as genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression, was particularly challenging. UN واستدرك أن مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة، من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان، تمثل تحديا خاصا.
    In practice, some States had set up courts based on customary law to address major criminal matters such as genocide. UN وعملياً، أنشأت بعض الدول محاكم تستند إلى القانون العرفي لمعالجة أمور جنائية هامة مثل الإبادة الجماعية.
    Thus, our national criminal code would incorporate crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity, which were not previously part of it. UN وبالتالي، سيتضمن قانوننا الجنائي الوطني جرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي لم تكن في السابق جزءا منه.
    National, regional and international judiciaries have a specific role to play in addressing crimes of concern to the international community as a whole, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ولدى الأجهزة القضائية الوطنية والإقليمية والدولية دور محدد تؤديه في معالجة الجرائم التي تثير اهتمام المجتمع الدولي برمته، من مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    Furthermore, they should work collectively to prevent atrocity crimes such as genocide. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عليها العمل بشكل جماعي لمنع الجرائم الفظيعة مثل الإبادة الجماعية.
    (iii) Rule out the use of general amnesty laws in the political negotiations under way, in particular for international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes, which are not subject to statutory limitation; UN استبعاد قوانين العفو العام في إطار المفاوضات السياسية الجارية، وخاصة فيما يتصل بالجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير القابلة للتقادم؛
    The fight against impunity was inextricably linked to the common aspiration to guarantee fundamental human rights and to ensure that justice was served, particularly for grave international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وقال إن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب ترتبط ارتباطا وثيقا بالطموح المشترك لضمان حقوق الإنسان الأساسية ولكفالة إقامة العدل، ولا سيما بالنسبة للجرائم الدولية الخطيرة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    We are better prepared to prosecute and protect against grave crimes such as genocide, apartheid, ethnic cleansing and contemporary forms of slavery. UN ونحن مستعدون بشكل أفضل، للمقاضاة والحماية من الجرائم الخطيرة مثل الإبادة الجماعية والتمييز العنصري والتطهير العرقي والأشكال المعاصرة للعبودية.
    In keeping with this, we believe that we cannot ignore mass atrocities such as genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing. UN وتماشياً مع ذلك، نرى أنه ينبغي ألا نتجاهل الفظائع الجماعية، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي.
    The International Criminal Court has become an essential instrument in the prevention of horrendous crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وأصبحت المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية في منع الجرائم البشعة مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    This means that crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity are automatically crimes under Kenyan law. UN وهذا يعني أن جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أصبحت مجرّمة تلقائيا في القانون الكيني.
    While concepts such as genocide and war crimes had been formally defined, the same was not true of mass atrocities. UN ولاحظ أنه في حين أن مفاهيم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب محددة تحديدا رسميا، فإن الأمر نفسه لا ينطبق على مفهوم الفظاعات الجماعية.
    A distinction should be drawn between the two stages in the perpetration during a conflict of the most serious international offences such as genocide, crimes against humanity and military crimes. UN ويتعين التمييز، أثناء أي صراع، بين مرحلتين فيما يتعلق بارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة، من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Unfortunately, other modern scourges, such as genocide, ethnic cleansing, occupation and civil war have continued to raise the clamour of weapons within States. UN ولﻷسف هناك ويلات حديثة أخرى مثل إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي والاحتلال والحرب اﻷهلية، تجعلنا نسمع قعقعة السلاح داخل الدول.
    The Nuremberg and Tokyo Tribunals had demonstrated that there was a limit to the impunity of State officials who had committed international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. UN فقد أظهرت محكمتا نورمبرغ وطوكيو أن هناك حدا للإفلات من العقاب لمسؤولي الدول الذين ارتكبوا جرائم دولية مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والعدوان.
    That concept, which was reflected in the 2005 World Summit Outcome, was relevant only to protection from grave crimes such as genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity and war crimes, not to protection from disasters. UN فهذا المفهوم الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يهم سوى الحماية من الجرائم الخطيرة كالإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ولا دخل له في موضوع الحماية من الكوارث.
    This does not preclude, and it should be so provided in the statute, the exclusive and sole competence of the international Tribunal with respect to crimes of particular gravity such as genocide where there is no State in a position to try the criminals. UN وهذا لا ينفي حقيقة ينبغي ألا تغفل اﻹشارة اليها في النظام اﻷساسي وهي أن هناك جرائم محددة بالغة الخطورة كجريمة إبادة اﻷجناس يستصوب قصر اختصاص النظر فيها بصفة مطلقة على المحكمة الدولية دون غيرها ﻷنه ليس ثمة دولة واحدة تستوفي شروط محاكمة مرتكبيها.
    Once created and operational, the Council, under the authority of the African Union, will have the power to mediate conflicts and could institute sanctions against its member States in cases of unconstitutional change of Government and gross violation of human rights, such as genocide. UN وبمجرد إنشاء وتشغيل هذا المجلس، تحت سلطة الاتحاد الأفريقي، فسوف تخول له سلطة التوسط في المنازعات ويجوز له اتخاذ إجراءات ضد الدول الأعضاء فيه في حالات التغيير غير الدستوري للحكومات وحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، ومنها الإبادة الجماعية.
    As we treasure and pursue the precious gift of human rights, the international community should and must take appropriate and prompt action to address violations of human rights, especially where such violations lead to catastrophic consequences such as genocide and ethnic cleansing. UN وإذ نقدر هبة حقوق اﻹنسان الثمينة ونسعى إليها، فإن المجتمع الدولي ينبغي له بل يجب عليه أن يتخذ إجراءات مناسبة وفورية للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان، لا سيما في اﻷماكن التي تؤدي فيها تلك الانتهاكات إلى ما هو أشبه بالكارثة مثل أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Although there were definitions for certain crimes such as genocide and forced disappearance in international law, those definitions had to be formulated very carefully for adoption in the Statute. UN ورغم أن هناك تعاريف لبعض الجرائم مثل الابادة الجماعية والاختفاء القسري في القانون الدولي ، فان تلك التعاريف يتعين صياغتها بدقة من أجل اعتمادها في النظام اﻷساسي .
    Giving the court such wide jurisdiction might, at least initially, undermine its ability to fulfil its functions at a time when crimes such as genocide and other serious violations of humanitarian law were going unpunished. UN فإعطاء المحكمة ذلك الاختصاص الواسع النطاق قد يؤدي، في البداية على الأقل، إلى إهدار قدرتها على ممارسة وظائفها في زمن يشهد ارتكاب جرائم مثل جريمة إبادة الأجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني بمنأى عن العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد