ويكيبيديا

    "such as laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مثل القوانين
        
    • قبيل قوانين
        
    • من قبيل القوانين
        
    • كالقوانين
        
    • مثل قوانين
        
    • ومن بينها القوانين التي سنت
        
    • كقوانين
        
    • قبيل القوانين التي
        
    9. Along with constitutional reform, the recognition of indigenous peoples' rights in national processes such as laws and policies has been addressed in many countries. UN 9 - وإلى جانب الإصلاح الدستوري، جرى تناول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في العمليات الوطنية مثل القوانين والسياسات.
    The bank is also exposed to the further risk of not complying with certain duties imposed on the depositary bank by other law, such as laws requiring it to maintain the confidentiality of its dealings with its customers. UN ويكون المصرف أيضا عرضة لخطر إضافي يتمثل في عدم الامتثال لواجبات معيّنة تفرضها قوانين أخرى على المصرف الوديع، مثل القوانين التي تلزمه بالحفاظ على السرّية في معاملاته مع زبائنه.
    As a result, progress was delayed on other vital legislative requirements such as laws on hydrocarbons, provincial elections, de-Baathification and amnesty. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز أي تقدم بشأن الأحكام القانونية الحيوية الأخرى، مثل القوانين المتعلقة بالغاز والنفط، والانتخابات في المحافظات، وعملية اجتثاث البعث والعفو عن أعضائه.
    Information policy, such as laws on access to information, privacy and security, regulation of media and freedom of speech, and intellectual property rights, is of particular importance. UN والسياسات الإعلامية، من قبيل قوانين الحصول على المعلومات، والخصوصية والأمن، وتنظيم وسائط الإعلام وحرية القول، وحقوق الملكية الفكرية، كلها على درجة كبيرة من الأهمية.
    Obstacles such as laws governing the relationships between men and women in the family and society, the complex structure of the legal system and the nature of the judicial process had their cultural origins and were frequently gender-biased. UN فالعقبات من قبيل القوانين التي تنظم العلاقات بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع، والبنية المعقدة للنظام القانوني، وطبيعة العملية القضائية، لها أصول ثقافية ولا تساوي بين الجنسين في كثير من اﻷحيان.
    They should also pay attention to the structural factors affecting child health, such as laws, policies and budgets. UN ويتعين عليها أيضاً أن تولي الاهتمام للعوامل الهيكلية المؤثرة في صحة الأطفال، كالقوانين والسياسات والميزانيات.
    What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this sub-paragraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN هل هناك قوانين أو إجراءات تمنع توفير الملاذ الآمن للإرهابين مثل قوانين منع دخول أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ والمطلوب من الدول إعطاء أمثلة على التدابير المتخذة في هذا المجال
    Legal mechanisms such as laws on the raising and education of children and the family provided for the protection and care of children; children received 11 years' compulsory free education and also free medical care. UN وذكر أن الآليات القانونية مثل القوانين المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم والقوانين المتعلقة بالأسرة تنص على حماية الأطفال ورعايتهم، فالأطفال يحصلون على تعليم مجاني إلزامي لمدة 11 سنة كما توفر لهم الرعاية الطبية بالمجان.
    Such a mechanism could also undertake a thematic analysis of sex-discriminatory laws, such as laws that might have an impact on indigenous women and their ability to fully engage as equal members of society. UN وقد تجري مثل هذه الآليــة كذلك تحليلا تخصصيـا للقوانين التي تميز ضـد المـرأة، مثل القوانين التي قـد تؤثر على نساء الشعوب الأصلية وقدرتهن على المشاركة مشاركة تامة كأعضاء على قدم المساواة في المجتمع.
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures, such as laws regulating civil society organizations, have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and endangered their safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساوره القلق الشديد لأن التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، مثل القوانين التي تحكم منظمات المجتمع المدني، قد أُسيء استخدامها، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان، أو قد أعاقبت عملهم أو عرضت سلامتهم للخطر على نحو مخالف للقانون الدولي،
    The content has included the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights treaties, international criminal law and relevant national laws, such as laws on gender equality and violence against women. UN وتضمّن محتوى المبادرات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي والقوانين الوطنية ذات الصلة، مثل القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures, such as laws regulating civil society organizations, have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and endangered their safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساوره القلق الشديد لأن التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، مثل القوانين التي تحكم منظمات المجتمع المدني، قد أُسيء استخدامها، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان، أو قد أعاقت عملهم أو عرضت سلامتهم للخطر على نحو مخالف للقانون الدولي،
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures, such as laws regulating civil society organizations, have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and endangered their safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساوره القلق الشديد لأن التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، مثل القوانين المنظمة لمنظمات المجتمع المدني، أُسيء استخدامها، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو لأنها أعاقت عملهم أو عرضت سلامتهم للخطر على نحو مناف للقانون الدولي،
    The challenges facing Sao Tome and Principe are: firstly, limited capacity and limited resources available in the country; secondly, certain specificities and inadequacy of existing normative measures such as laws and regulations; and lastly, competing priorities of the country. UN تتمثَّل التحدِّيات التي تواجه سان تومي وبرينسيـبي فيما يلي: أولا، محدودية القدرات والموارد المتاحة في البلد؛ وثانيا، الخصوصيات التي تنطوي عليها التدابير المعيارية القائمة مثل القوانين واللوائح التنظيمية وعدم كفاية هذه التدابير؛ وأخيراً، تزاحم أولويات البلد.
    Instead, States are responsible for enacting and enforcing domestic legislation that has the effect of requiring business enterprises to respect human rights -- such as laws fixing a minimum age for work. UN وفي المقابل فإن الدول مسؤولةٌ عن سنِّ وتنفيذ التشريعات المحلية التي تتطلب من مؤسسات الأعمال التجارية احترام حقوق الإنسان - مثل القوانين التي تحدّد الحدَّ الأدنى لسن العمل.
    It was mentioned that the absence of a supporting legal framework in one or more of the contracting parties, such as laws safeguarding company rights, could be a key obstacle to provisions allowing the exchange of confidential information. UN وذُكر أن عدم وجود إطار قانوني داعم لدى واحد أو أكثر من الأطراف المتعاقدة، من قبيل قوانين تصون حقوق الشركات، يمكن أن يشكل عقبة أساسية أمام سن أحكام تتيح تبادل معلومات سرية.
    What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، من قبيل قوانين إبعاد أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    31. The most effective way to influence employment opportunities and empower workers is through labour market policies and institutions, such as laws on minimum wage and wage-setting mechanisms, unemployment insurance and other mandatory benefits, employment protection legislation, active labour market programmes and collective bargaining. UN 31 - إن أفعل وسيلة للتأثير في فرص العمل والتمكين للعاملين تكون من خلال سياسات ومؤسسات العمل والأسواق، من قبيل القوانين التي تقرر الحد الأدنى للأجور، وآليات تحديد الأجور، والتأمين ضد البطالة، وغير ذلك من الاستحقاقات الإلزامية، وتشريعات حماية العمالة، وبرامج تنشيط سوق العمل، والتفاوض الجماعي.
    Participants also noted that progress had been made in areas not monitored by the Millennium Development Goals, for example, through the adoption of laws and policies that contributed to gender equality, women's empowerment and the human rights of women and girls, such as laws on women's sexual and reproductive health, on equality between women and men, on child marriage and on ending violence against women. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أنه قد أحرز تقدم في مجالات لم ترصدها الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال، من خلال اعتماد القوانين والسياسات التي تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وحقوق الإنسان لصالح النساء والفتيات، من قبيل القوانين المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، والمساواة بين المرأة والرجل، وزواج الأطفال، والقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة.
    The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. UN وبناء على ذلك، أعطت الأمانة أولوية لتوسيع وتحسين الدليل الشبكي وإثرائه بتضمينه وصلات تفتح الباب على مواد مرجعية مهمة ومفيدة، كالقوانين والمعاهدات والمبادئ التوجيهية والكتيبات والاستمارات.
    :: Abrogation of certain national laws, such as laws on the state of emergency, the press or national security, which impede the full exercise of public freedoms and campaign activities. UN :: إلغاء بعض القوانين الوطنية، مثل قوانين حالة الطوارئ أو الصحافة أو الأمن القومي، التي تعرقل الممارسة الكاملة للحريات العامة وأنشطة الحملة الانتخابية.
    293. It was noted that a number of positive developments in the country had not been reflected in the report, such as laws to give effect to article 70 of the Constitution and the establishment of the Guatemalan Indigenous Development Fund. UN ٢٩٣ - ولوحظ أن ثمة عددا من التطورات الايجابية بالبلد لم تتجل في التقرير، ومن بينها القوانين التي سنت على سبيل إنفاذ المادة ٧٠ من الدستور، وإنشاء صندوق التنمية للسكان اﻷصليين بغواتيمالا.
    What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN هل توجد قوانين أو إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن كقوانين إبعاد أو طرد الأفــراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء تم اتخاذه في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد