ويكيبيديا

    "such as limited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مثل محدودية
        
    • من قبيل محدودية
        
    • مثل ضعف
        
    • مثل قلة
        
    Many of these countries face severe constraints, such as limited land, limited water and periodic drought. UN وتواجه العديد من هذه البلدان عقبات كأداء، مثل محدودية اﻷراضي والمياه، والجفاف الدوري.
    As one of the small island developing States (SIDS), Mauritius faces major challenges, such as limited human resources, inadequate funding and lack of appropriate technologies, in facilitating adaptation to climate change. UN وتعترض موريشيوس، بوصفها إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تحديات كبرى، مثل محدودية الموارد البشرية، وعدم كفاية التمويل وعدم توفر التكنولوجيات الملائمة، في تيسير التكيف مع تغير المناخ.
    A number of problems, however, have been identified, such as limited control over design, lack of sludge removal and poor facilities to dispose of sludge. UN بيد أنه صودف عدد من المشاكل في هذا المجال، مثل محدودية الرقابة على التصميم، وعدم إزالة الحمأة، وسوء حالة مرافق التخلص من الحمأة.
    Their efforts for sustainable development, however, are constrained by common disadvantages, such as limited natural resources, fragility of ecosystems and vulnerability to natural hazards. UN غير أن جهودها من أجل التنمية المستدامة تعيقها معوقات مشتركة من قبيل محدودية الموارد الطبيعية، وهشاشة النظم الإيكولوجية، وشدة التعرض للأخطار الطبيعية.
    Disadvantaged children are the most likely to suffer from reduced learning achievement, as their learning is impeded by factors such as limited access, chronic malnutrition, poor health and discrimination. UN والأطفال المحرومون هم الأكثر عرضة للمعاناة من انخفاض التحصيل التعليمي، إذ يعوق تعلمهم عوامل من قبيل محدودية فرص التعلم، وسوء التغذية المزمن، وضعف الصحة، والتمييز.
    Applying remote monitoring techniques comes with benefits, such as reduced costs, but also disadvantages, such as limited reliability of data and evidence and risk of subjectivity in information-gathering. UN وتحقق طرائق الرصد عن بُعد عدة فوائد، منها ترشيد التكاليف، وإن كان لها في الوقت نفسه سلبيات، مثل ضعف مصداقية البيانات والأدلة، ومخاطر انتهاج نهج ذاتي في جمع المعلومات.
    1.2 A practical balance needs to be demonstrated and achieved between facilitation of assistance by humanitarian organisations whilst remaining cognizant of potential military exigencies with which a military commander will be confronted such as limited number of military personnel. UN 1-2 وينبغي إثبات قيام توازن عملي بين تسهيل المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية وتحقيقه مع بقائها مدركة للمتطلبات العسكرية الممكنة التي سيواجهها القائد العسكري مثل قلة عدد العاملين العسكريين.
    Problems such as limited coverage/outreach of reproductive health services, insufficient number of trained personnel in reproductive health, and high staff mobility and attrition are among the most pervasive. UN وتعد مشاكل مثل محدودية التغطية تقديم الخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية عدد المدربين في مجال الصحة الإنجابية، وكثرة تنقل الموظفين، من المشاكل الأكثر تفشيا.
    Consensus had been reached on all the major challenges that Croatia and the region's countries were facing in terms of CSR, such as limited awareness at all social levels, the opaque role of the State, the lack of mechanisms for multisectoral partnerships and reporting methodology. UN وتم التوصل إلى توافق آراء بشأن جميع التحديات الرئيسية التي تواجهها كرواتيا وبلدان المنطقة فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، مثل محدودية الوعي على كل المستويات الاجتماعية، وعدم وضوح دور الدولة، والافتقار إلى آليات الشراكات المتعددة الأطراف ومنهجية التبليغ.
    The sensitive political situation in Lebanon remained a barrier to progress, while in Jordan and the Syrian Arab Republic, factors such as limited community participation and poverty are the challenges facing the school teams' efforts in reaching out to the community. UN أما الوضع السياسي الحساس في لبنان فظل يشكل عائقا للتقدم، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية شكلت عوامل مثل محدودية مشاركة المجتمع المحلي والفقر تحديات واجهت الجهود التي تبذلها أفرقة المدارس للوصول إلى المجتمع المحلي.
    His country also had to contend with the ongoing effects of the global economic crisis, such as limited productive capacity, increased vulnerability to internal and external shocks, supply side constraints, and low levels of investment and job creation. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على بلده أيضاً أن يتقبل الآثار الجارية للأزمة الاقتصادية العالمية مثل محدودية القدرة الإنتاجية، وتزايد احتمالات التعرّض لصدمات داخلية وخارجية، والقيود التي تواجه جانب الإمداد، وانخفاض مستويات الاستثمار وتوفير فرص العمل.
    Two particular areas that should be addressed in this connection are: (i) supply-side constraints such as limited industrial capabilities, inadequate institutional support, insufficient access to energy and infrastructure; and (ii) the need to strengthen the agribusiness and agro-industry sector. UN وهناك مجالان على وجه الخصوص ينبغي التصدي لهما في هذا الصدد هما: `1` القيود في جانب العرض، مثل محدودية القدرات الصناعية، وعدم كفاية الدعم المؤسسي، وعدم كفاية إمكانية الحصول على الطاقة والبنى التحتية؛ `2` الحاجة إلى تعزيز قطاع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    Two particular areas that should be addressed in this connection are: (i) supply-side constraints such as limited industrial capabilities, inadequate institutional support, insufficient access to energy and infrastructure; and (ii) the need to strengthen the agribusiness and agro-industry sector. UN وهناك مجالان على وجه الخصوص ينبغي التصدي لهما في هذا الصدد هما: `1` القيود في جانب العرض، مثل محدودية القدرات الصناعية، وعدم كفاية الدعم المؤسسي، وعدم كفاية إمكانية الحصول على الطاقة والبنى التحتية؛ `2` الحاجة إلى تعزيز قطاع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    The Ministry of Industry, Trade and Labor is aware of the inherent difficulties faced by entrepreneurs from the Bedouin population, such as limited financial capability, and is therefore taking affirmative action to bridge the gaps. UN 460 - وتُعَدّ وزارة الصناعة والتجارة والعمل على دراية بالصعوبات الملازمة التي تواجهها ممارسات الأعمال الحرة من السكان البدو، مثل محدودية القدرة المالية، ولهذا تتخذ الوزارة إجراءات إيجابية لسد الثغرات القائمة.
    Finally, the representative of Saint Lucia stated that the country still faces challenges in raising awareness and providing access to information about climate change, such as limited financial and human resources, the need for increased monitoring and evaluation of activities, inadequate collaboration among agencies and limited access to materials in local languages. UN وأخيراً، ذكر ممثل سانت لوسيا أن البلد لا يزال يواجه تحديات في مجال التوعية وتوفير إمكانية الحصول على معلومات تغير المناخ، مثل محدودية الموارد المالية والبشرية، والحاجة إلى زيادة رصد وتقييم الأنشطة، وعدم كفاية التعاون فيما بين الوكالات، ومحدودية إمكانية الوصول إلى المواد باللغات المحلية.
    The manufacturer preference had the advantage of dealer workshop support in country operations, but choices were not supported by comparative analysis of other manufacturers' models that incorporated whole-life costing and performance criteria, or by the consideration of other factors such as limited availability of the standard preferred model. UN وهناك مزية للصانع المفضّل من حيث تقديم الوكلاء الدعم الفني للعمليات القطرية؛ ولكن الخيارات لا يدعمها التحليل المقارن لنماذج الصنّاع الأخرى التي تدمج تكاليف العمر الافتراضي أو معايير الأداء أو النظر في عوامل أخرى مثل محدودية توافر النموذج المفضل الموحد.
    It referred to challenges such as limited resources, continuous inflow of refuges and the threat of terrorism, and called upon the international community to support Yemen in that regard. UN وأشارت إلى تحديات من قبيل محدودية الموارد والتدفق المستمر للاجئين وتهديد الإرهاب، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم اليمن في هذا الصدد.
    United Nations field missions face practical challenges such as limited or severely weakened local markets for goods and services, lack of housing stock, potable water, or sufficient fresh food supply. UN وتواجه بعثات الأمم المتحدة الميدانية تحديات عملية من قبيل محدودية الأسواق المحلية للسلع والخدمات أو ضعفها الشديد، والافتقار إلى رصيد من المساكن، أو إلى المياه الصالحة للشرب، أو ما يكفي من التموين بالأغذية الطازجة.
    32. In the afternoon, a representative of the APRM secretariat gave its perspective on the process, complementing the presentation by Chris Stals, and focused on the various obstacles faced, such as limited capacity and financial resources. UN 32- وبعد الظهر، قدم ممثل للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء منظور الآلية بشأن العملية، مكملاً بذلك عرض كريس ستالز وركز على مختلف العقبات القائمة، من قبيل محدودية القدرة والموارد المالية.
    90. Women in the rural areas presented the case that women in the urban areas had more challenges such as limited access to food and less social support. UN 90- وطرحت النساء في المناطق الريفية رأياً مفاده أن المرأة في المناطق الحضرية تواجه من التحديات أكثر مما تواجهن، مثل ضعف إمكانية الحصول على الغذاء وقلة الدعم الاجتماعي.
    6. Mr. Janneh stressed that trade was indeed the most important engine for development for Africa in many ways, although the continent faced serious obstacles, such as limited supply capacity, limited trade-related infrastructure and credit availability, a lack of diversification and difficult geography, including 15 landlocked countries, so that the cost of trade could reach 50 per cent of goods value, as in the case of Chad. UN 6 - وشدد السيد جانه على أن التجارة هي بالفعل أهم محرك للتنمية في أفريقيا من زوايا عديدة، رغم أن القارة تواجه عقبات جسيمة، مثل ضعف طاقة الإمداد، وتواضع البنية التحتية المتصلة بالتجارة، وقلة الائتمان، وغياب التنويع، وصعوبات الموقع الجغرافي، حيث يبلغ عدد البلدان غير الساحلية 15 بلدا، مما قد يصل بتكلفة التجارة إلى 50 في المائة من قيمة السلع، كما هي الحال في تشاد.
    He called for special attention to be paid to the critical challenges faced by developing countries, such as limited human and institutional capacity, technological capabilities and financial resources, and to the need for improved communication and greater commitment from all stakeholders in local areas. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص للتحديات الحرجة التي تواجهها البلدان النامية مثل قلة القدرات البشرية والمؤسسية والقدرات التكنولوجية والموارد المالية، وكذا الحاجة إلى تحسين الاتصالات والتزام أكبر من جميع أصحاب المصلحة في المناطق المحلية.
    Many developing countries were still facing basic problems such as limited electricity resources which would impede their use of sophisticated technology, including, inter alia, their access to data via computers, their ability to advance beyond the former system of VMS, which basically relied on the integrity of the ship captain and the owner of the vessel and their access to satellite imagery systems, which provided information directly. UN فالعديد من البلدان النامية لا يزال يواجه مشاكل أساسية مثل قلة الموارد الكهربائية وهو ما من شأنه أن يعيق استخدام تلك البلدان للتكنولوجيا المتطورة، بما في ذلك، في جملة أمور، حصولها على البيانات عن طريق الحواسيب، وقدرتها على تحقيق تقدم يتجاوز نظام رصد السفن السابق الذي كان يعتمد أساسا على أمانة ربابنة السفن وملاّكها، ووصولها إلى نظم التصوير بالسواتل التي توفر المعلومات مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد