The right to life is constantly being violated, but so are all the public liberties, such as the right to freedom of association, assembly, expression and opinion. | UN | وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي. |
In the Special Rapporteur’s view, the case involves no crime under the penal law, but only the exercise of rights recognized by the Fundamental Law, such as the right to freedom of expression. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن هذه القضية لا تنطوي على أية جريمة بمقتضى قانون العقوبات، بل إنها مجرد ممارسة للحقوق المعترف بها في القانون الأساسي، مثل الحق في حرية التعبير. |
Detention by national security forces, in particular, has been used in some cases to interfere with the full exercise of other rights, such as the right to freedom of expression. | UN | وقد استُخدم الاحتجاز من قبل قوات الأمن الوطنية، وبصفة خاصة للتدخل في بعض الحالات في الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى، مثل الحق في حرية التعبير. |
In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8، عند النظر إليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم. |
Foreign investors may benefit from the failure of a regime to respect human rights, such as the right to freedom of association and to form trade unions, or from countries with weak social, safety and health standards. | UN | وقد يستفيد المستثمرون الأجانب من عدم احترام النظام لحقوق الإنسان، كالحق في حرية تكوين الجمعيات وتشكيل نقابات العمال، أو من البلدان ذات المعايير الاجتماعية ومعايير الأمان والمعايير الصحية الضعيفة. |
Moreover, in its decisions, the Supreme Court had further established and protected basic rights such as the right to freedom of speech, the right to strike, the right to associate and, especially, the right to full equality, as fundamental values in Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة العليا بإقرار وتكريس حقوق أساسية من قبيل الحق في حرية التعبير، والحق في الإضراب، والحق في تكوين الجمعيات والحق في المساواة الكاملة بوصفها من القيم الأساسية في إسرائيل. |
There were several areas in which joint efforts could be made to promote freedom, such as the right to freedom of religion. | UN | 71 - واستطرد قائلاً إن هناك بعض المجالات التي يمكن بذل جهود مشتركة فيها لتعزيز الحرية، مثل الحق في حرية الدين. |
The right to life is constantly being violated, but so are all the public liberties, such as the right to freedom of association, assembly, expression and opinion. | UN | وينتهك الحق في الحياة بصورة مستمرة، وكذلك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات والاجتماع والتعبير والرأي. |
The Government considers the duty of national defence as constituting a valid limitation on the exercise of fundamental rights such as the right to freedom of conscience and | UN | وتعتبر الحكومة أن واجب الدفاع الوطني يشكل قيداً وجيهاً على ممارسة الحقوق الأساسية مثل الحق في حرية الضمير وإظهار المعتقدات الدينية. |
The Constitution also guarantees the protection of fundamental rights such as the right to freedom of conscience, the right to freedom of expression and the right to freedom of assembly and association. | UN | كذلك يكفل الدستور حماية الحقوق اﻷساسية مثل الحق في حرية الوجدان، والحق في حرية التعبير، والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
Basic rights such as the right to freedom of movement, personal security, religion, education and health care were being denied to the few hundred persons remaining there in a calculated effort to ensure that, with the passage of time, those communities would cease to exist. | UN | وإذ حرم بضع مئات ممن بقوا هناك من حقوق أساسية مثل الحق في حرية التنقل، واﻷمن الشخصي، والحرية الدينية، والتعليم والرعاية الصحية، وذلك في جهد محسوب لضمان اختفاء تلك الجماعات من الوجود بمرور الزمن. |
The strategy acknowledges the interdependence of development with key civil and political rights such as the right to freedom of expression and peaceful assembly and the right to participate in the conduct of public affairs. | UN | وتسلم الاستراتيجية بترابط التنمية بالحقوق المدنية والسياسية الرئيسية مثل الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
The fourth covers situations where the right to freedom of religion intersects with violations of other human rights, such as the right to freedom of expression and the prohibition on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | أما الفئة الرابعة فتشمل الأوضاع التي يتقاطع فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد مع انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الحق في حرية التعبير وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Some rights, such as the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to seek asylum, receive little or no recognition from company policies, collective initiatives, or SRI indices. | UN | وتحظى بعض الحقوق، مثل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في طلب اللجوء، باعتراف قليل أو لا تحظى بأي اعتراف على الإطلاق في سياسات الشركات، أو في المبادرات الجماعية، أو في مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
. Since the United Kingdom has no written constitution, but a series of principles and conventions, there is no formal protection of certain values such as the right to freedom of opinion and expression. | UN | 15- بما أنه لا يوجد في المملكة المتحدة دستور مكتوب وإنما مجموعة من المبادئ والاتفاقيات، فإنه لا توجد حماية رسمية لقيَم معينة مثل الحق في حرية الرأي والتعبير. |
The Special Rapporteur, who is in possession of a copy of the judgement, cannot but regret this sentence since, in his view, the text of the communication points to no criminal activity that would be punishable under the penal law, but only to the exercise of rights recognized by the Fundamental Law, such as the right to freedom of expression. | UN | وليس في وسع المقرر الخاص الذي في حوزته نسخة عن الحكم إلا أن يُعرب عن الأسف لهذا الحكم لأن نص الخطاب في رأيه لا يحتوي على أية إشارة إلى أنشطة جنائية يعاقب عليها قانون العقوبات، وإنما مجرد ممارسة الحقوق التي يعترف بها القانون الأساسي، مثل الحق في حرية التعبير فقط. |
In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8 عند النظر اليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم. |
In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8 عند النظر إليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم. |
In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المادة ٨ عند النظر اليها في ضوء الحقوق اﻷخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم. |
Full protection of the human rights of those displaced, such as the right to freedom of movement and property rights, was crucial for achieving sustainable solutions. | UN | وشدد على أن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمشردين، كالحق في حرية الحركة وحقوق الملكية، أمر بالغ الأهمية لإيجاد حلول مستدامة لمشاكلهم. |
Mentioning several rights such as the right to freedom of association, the freedom of expression and the right to be informed, he highlighted how civil and political rights could empower poor people to influence the conduct of public affairs and to determine policy. | UN | وإذ ذكر عدة حقوق كالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات، أبرز كيف يمكن أن تمكن الحقوق المدنية والسياسية الفقراء من التأثير في تدبير الشؤون العامة وتحديد السياسات. |
Moreover, there are genuine risks that such technical measures as surveillance or filtering mechanisms may create unintended consequences that interfere with cross-border data flows and services and undermine the Internet as a single, unified and global communications network, and may be easily misused to limit or suppress other human rights such as the right to freedom of expression. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مخاطر حقيقية تتمثل في احتمال أن تفرز تدابير تقنية من قبيل آليات الرقابة أو التصفية نتائج غير مقصودة تعرقل تدفقات البيانات والخدمات عبر الحدود وتقوّض الإنترنت كشبكة اتصالات وحيدة وموحدة وعالمية، وقد تسهل إساءة استخدامها من أجل تقييد حقوق إنسان أخرى من قبيل الحق في حرية التعبير. |