The members of such communities are generally regarded as themselves being sources of potential pollution to others. | UN | وعموماً يعتبر الأفراد المنتمون إلى هذه المجتمعات في حد ذاتهم مصادر يحتمل أن تلوث الآخرين. |
Leadership and human rights training to empower such communities will also be conducted. | UN | وسيقدم التدريب في مجال القيادة وحقوق الإنسان من أجل تمكين هذه المجتمعات. |
In that connection, instructions have been issued to the security forces to fulfil their obligation to protect the rights of such communities. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد إلى قوات الأمن العام توجيهات بالامتثال لواجب حماية حقوق هذه المجتمعات. |
In the education sector, IOM increased access to quality education for approximately 19,000 children in such communities. | UN | وفي قطاع التعليم، زادت المنظمة الدولية للهجرة فرص حصول حوالي 000 19 طفل من أبناء تلك المجتمعات على تعليم جيد. |
Voting instructions have been printed in the Bribri, Maleku, Cabécar and Gnöbe languages, and TSE officials have been assigned to ensure that the polling stations established for such communities function properly. | UN | وطبعت تعليمات متعلقة بممارسة حق التصويت بلغات بربي، وماليكو، وكابيسار، وغنوب، وعُين أعضاء من المحكمة العليا الانتخابية من أجل ضمان سير المكاتب الانتخابية المفتوحة في هذه الجماعات المحلية. |
Arrangements could also be considered for special ties to Belgrade, without giving Belgrade any authority in such communities. | UN | ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف. |
The sharing of knowledge is the essential process characterizing such communities. | UN | وتبادل المعارف هو السمة الأساسية التي تميّز تلك الجماعات. |
This type of assistance contributes to social cohesion and the consolidation of peace in such communities. | UN | ويسهم هذا النوع من المساعدة في تحقيق التماسك الاجتماعي وتوطيد دعائم السلام في هذه المجتمعات المحلية. |
Often it is the women in such communities whose harvesting rights are principally at stake. | UN | وكثير ما تكون حقوق الحصاد بالنسبة للمرأة في هذه المجتمعات هي أساسا المعرضة للخطر. |
In that connection, instructions have been issued to the security forces to fulfil their obligation to protect the rights of such communities. | UN | وفي ذلك الصدد، صدرت تعليمات لقوات الأمن للوفاء بالتزامها بحماية حقوق هذه المجتمعات. |
Outside of the " Jerusalem Envelope " , approximately 120 such communities will be affected in the Salfit, Ramallah, Jerusalem, Bethlehem and Hebron areas. | UN | أما في خارج القدس فسوف يتأثر 120 من هذه المجتمعات المحلية تقريبا في مناطق سلفيت ورام الله والقدس وبيت لحم والخليل. |
such communities should be considered the final beneficiaries of innovation and the main actors of change. | UN | وينبغي أن تُعتبر هذه المجتمعات المحلية هي المستفيد النهائي من الابتكار والجهة الفاعلة الرئيسية في التغيير. |
such communities are dependent on their environment for their food, cultures and ways of life. | UN | ومثل هذه المجتمعات تعتمد على بيئتها في الحصول على الغذاء وممارسة ثقافاتها وأساليبها في الحياة. |
To this end, steps are being taken including providing information and promoting the development of women's networks in such communities. | UN | و لتحقيق هذه الغاية تتخذ خطوات تشمل توفير المعلومات وتعزيز شبكات تنمية المرأة في تلك المجتمعات. |
As a result, women and girls in such communities suffer from disproportionately high rates of foetal alcohol syndrome. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول. |
Space-based communication becomes the only option for many such communities. | UN | من ثم فان الاتصالات الفضائية تصبح الخيار الوحيد للعديد من تلك المجتمعات. |
such communities therefore view with suspicion the ever—more—sophisticated bio—medical technologies which have proliferated in recent years. | UN | لذلك فإن هذه الجماعات تنظر بريبة إلى التكنولوجيات الطبية الحيوية المتزايدة التعقيد التي انتشرت في السنوات اﻷخيرة. |
With reference to the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the harassment of indigenous communities, France asked whether Panama intended to strengthen measures to protect the security of such communities. | UN | وأشارت فرنسا إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بمضايقة أفراد السكان الأصليين، وسألت هل تعتزم بنما تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان أمن هذه الجماعات. |
Sometimes the very existence of such communities in a country is deemed " illegal " . | UN | وفي بعض الأحيان يعتبر حتى وجود هذه الطوائف " غير قانوني " في بعض البلدان. |
Lack of access to services by minority communities continues to be a major problem as a direct consequence of the security situation and, as a result, there will continue to be a need for humanitarian assistance to such communities. | UN | إذ لا يزال حصول طوائف الأقليات على الخدمات مشكلة رئيسية نتيجة للحالة الأمنية، ولذا، لا تزال هناك حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية إلى هذه الطوائف. |
The Committee recommends that the State party accelerate the process of identification of quilombo communities and lands and distribution of the respective title deeds to all such communities. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجّل الدولة الطرف عملية تحديد جماعات الكويلومبو وأراضيها وتوزيع سندات الملكية على تلك الجماعات. |
such communities are legal entities under public law and are administered by an Assembly and Council, which are elected by their members. | UN | وتكون لهذه الجماعات الشخصية الاعتبارية في نظر القانون العام وتديرها جمعية ومجلس للجماعات، وهما هيئتان يقوم أعضاء الجماعات بانتخابهما. |
Transcending locality, such communities are defined by common intellectual, social, economic and psychological interests. | UN | فهذه المجتمعات التي تتجاوز الطابع المحلي تتحدد هويتها بما يجمع بينها من اهتمامات فكرية واجتماعية واقتصادية وسيكولوجية. |
Therefore, plans that would result in the forcible transfer of such communities should be halted immediately. | UN | ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور. |
To this end, steps should be taken to facilitate the social integration of such communities. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير الاندماج الاجتماعي لتلك الجماعات. |
An appeal has been made to such communities to stop the practice. | UN | وكان ثمة نداء لتلك المجتمعات كي توقف هذه الممارسة. |