The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي موظفين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained under duress, and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة عن طريق التعذيب، وعما إذا جرى محاكمة ومحاسبة أية موظفين على انتزاعهم اعترافات في مثل هذه الظروف. |
It is the practice in many legal systems to admit such confessions. | UN | ومن المألوف في العديد من النظم القانونية قبول مثل هذه الاعترافات. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained under duress and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزَعة بالإكراه وعمّا إذا كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل. |
Courts were said often to fail to inquire into allegations by defendants that their “confessions” had been obtained while undergoing interrogation under torture or other ill-treatment and such “confessions” were frequently admitted as evidence at trial. | UN | وقيل إن المحاكم كثيراً ما لا تحقق في الادعاءات الصادرة عن المدعى عليهم والتي تفيد بأن " اعترافاتهم " قد انتزعت منهم أثناء استجوابهم تحت التعذيب أو بموجب ضرب آخر من ضروب اساءة المعاملة، وأن تلك " الاعترافات " كثيراً ما تُقبل كأدلة في المحاكمة. |
The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
Other frequent violations are the indiscriminate use of preventive detention, indefinite detention without charges or a trial, protracted incommunicado detention, obtaining confessions using torture, convictions based on such confessions and the violation of the principle of non bis in idem. | UN | وتكثر أيضا حالات اللجوء العشوائي للحبس الاحتياطي، والاحتجاز لمدة غير محددة دون توجيه تهمة أو إجراء محاكمة، والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والحصول على اعترافات عن طريق التعذيب وإصدار أحكام بناء على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم. |
Other frequent violations are indefinite detention, without charges or a trial, protracted incommunicado detention, obtaining confessions using torture, convictions based on such confessions, the violation of the principle of non bis in idem and the indiscriminate use of preventive detention. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى المتكررة الاحتجازُ لأجل غير محدود دون توجيه تهم أو دون محاكمة والحبس الانفرادي المطول والحصول على اعترافات بالتعذيب والإدانات المبنية على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين واستخدام الحبس الاحتياطي دون تمييز. |
The Committee is also concerned at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات (المادة 15). |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained under duress, and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة عن طريق التعذيب، وعما إذا جرى محاكمة ومحاسبة أية موظفين على انتزاعهم اعترافات في مثل هذه الظروف. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained under duress, and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف. |
They have complained that their requests that such confessions be dismissed have received no or a negative response. | UN | فهم يشكون من أن مطالباتهم برفض مثل هذه الاعترافات لم تلق استجابة أبداً أو أن الجواب كان سلبياً. |
The State party should ensure that, whenever a persons claims to have confessed under torture, such confessions are not invoked as evidence in the judicial proceedings and a thorough investigation is conducted into the claim. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على عدم الاستشهاد بمثل هذه الاعترافات كدليل في الإجراءات القضائية في كل مرة يؤكد فيها الشخص على أنه قدم اعترافات تحت وطأة التعذيب، وينبغي إجراء تحقيق شامل في هذا الموضوع. |
The State party should ensure that, whenever a person claims to have confessed under torture, such confessions are not invoked as evidence in the judicial proceedings and a thorough investigation is conducted into the claim. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على عدم الاستشهاد بمثل هذه الاعترافات كدليل في الإجراءات القضائية في كل مرة يؤكد فيها الشخص على أنه قدم اعترافات تحت وطأة التعذيب، وينبغي إجراء تحقيق شامل في هذا الموضوع. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained under duress and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزَعة بالإكراه وعمّا إذا كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل. |
The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. | UN | 16- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
(c) Take all necessary steps to ensure that confessions obtained under torture are not used as evidence against the authors of such confessions during investigations or trials; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم اعتماد الاعترافات التي انتزعت تحت التعذيب دليلاً ضد المعترفين أثناء عملية التحقيق أو المحاكمة؛ |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل. |
The Committee is further concerned at the lack of information received on cases in which courts ordered investigations into allegations made by a defendant that he or she confessed to a crime under duress, or postponed criminal proceedings pending such an investigation, and/or deemed such confessions or other evidence inadmissible (arts. 2, 11, 15 and 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الواردة بشأن الحالات التي أمرت فيها محاكم بالتحقيق في ادعاء متهم ما بأنه أُكرِه على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أرجأت فيها الإجراءات الجنائية في انتظار إجراء التحقيق و/أو اعتبرت الاعترافات من هذا القبيل أو غيرها من الأدلة غير مقبولة (المواد 2 و11 و15 و16). |
The Supreme Court of India in a case examined the legality of this provision and upheld it but laid down several safeguards including the safeguard that such confessions recorded by the police officer must be either in writing by the accused or recorded in a language known to the accused and then submitted to the magistrate. | UN | وقد نظرت المحكمة العليا للهند في قانونية هذا الحكم وأقرتها إلا أنها وضعت عدة ضمانات تشمل الضمانة المتمثلة في وجوب أن تكون الاعترافات التي يسجلها ضابط الشرطة اعترافات كتبها المتهم أو مسجلة بلغة يعرفها وأن تحال بعد ذلك إلى القاضي. |