such crises must be addressed with action to promote sustained economic growth and sustainable development and eradicate poverty. | UN | ويجب التصدي لمثل هذه الأزمات بالعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Often, such crises have demanded collective responses, and the international community has admirably risen to the occasion. | UN | وكثيراً ما اقتضت هذه الأزمات الاستجابات الجماعية، فارتقى المجتمع الدولي بإعجاب إلى مستوى هذه المناسبات. |
such crises also hinder the return of refugees and those internally displaced. | UN | كما أن هذه الأزمات تعوق عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
It has become clear that, as the world becomes ever more interconnected, no country can solve such crises alone. | UN | ومن الواضح، والعالم يزداد كل يوم ترابطا، أنه ليس بإمكان أي بلد التغلب على تلك الأزمات منفردا. |
such crises could also threaten international financial stability because debt problems in one country could spread to others. | UN | ويمكن لهذه الأزمات أيضا أن تهدد الاستقرار المالي الدولي لأن مشاكل الديون في أي بلد يمكن أن تنتشر إلى البلدان الأخرى. |
NEPAD's efforts serve to mitigate the impact of the current crisis and provide insurance against such crises occurring in the future. | UN | وتسعى جهود الشراكة الجديدة إلى تخفيف أثر الأزمة الراهنة وتوفير الأمان من حدوث مثل هذه الأزمات في المستقبل. |
such crises dissipate Africa's resources and retard growth. | UN | وتبدد هذه الأزمات موارد أفريقيا وتؤخر نموها. |
All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. | UN | وأضافت أنه يتعين لهذا السبب على جميع البلدان أن تعمل معا على حل هذه الأزمات وإنشاء آليات تمنع تكرار وقوعها. |
UNDP considers it important to be able to respond appropriately to such crises. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو الملائم في مثل هذه الأزمات. |
In host countries, such crises have encouraged a rise in xenophobia, anti-migrant sentiment and discriminatory practices. | UN | ففي البلدان المضيفة، أدت هذه الأزمات إلى تشجيع زيادة كراهية الأجانب والمشاعر المعادية للمهاجرين والممارسات التمييزية. |
The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. | UN | فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلي آخر يحتم السعي وراء إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما. |
The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. | UN | فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلى آخر يحتم السعي إلى إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما. |
Regarding financial crises, the commodity sector was an important vector for the transmission of such crises. | UN | أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات. |
This is all the more urgent because such crises reflect the impact of both policy failures and market failures. | UN | وهي مسألة يشتد إلحاحها لأن هذه الأزمات تعكس أثر إخفاق السياسات وتدهور الأسواق. |
There is a growing realization, however, that early action could contribute to preventing or ameliorating such crises. | UN | بيد أن هناك إدراكا متزايدا لمدى مساهمة العمل المبكر في منع هذه الأزمات أو الحد منها. |
In much of the developing world, national development efforts to provide a better life for the people have lagged under the weight of such crises. | UN | في جزء كبير من العالم النامي، فإن الجهود الإنمائية الوطنية لتوفير حياة أفضل للشعوب قد تعثرت تحت عبء تلك الأزمات. |
The prevention and mitigation of such crises in developing countries also enhances human security in developed countries. | UN | إن الوقاية من تلك الأزمات والتخفيف من وطأتها في الدول النامية يعززان كذلك الأمن الإنساني في الدول المتقدمة النمو. |
such crises exacerbated the difficulties already facing broadly homogeneous communities and undid the efforts of developing countries. | UN | إذ أن مثل تلك الأزمات تزيد من شدة المصاعب التي تواجهها بالفعل المجتمعات المتجانسة بشكل عام، وتثبط جهود البلدان النامية. |
Gaps in the collective capacity to generate sustainable political solutions to such crises meant the humanitarian action was needed more than ever. | UN | وقالأضاف إن الثغرات القائمة في القدرة الجماعية على إيجاد حلول سياسية مستدامة لهذه الأزمات معناه أنه يلزم الآن، أكثر من أي وقت مضى، اتخاذ إجراءات إنسانية الآن أكثر من أي وقت مضى. |
“The Council also stresses the importance of crisis prevention, including by addressing the root causes of such crises. | UN | " ويشدد المجلس أيضا على أهمية درء اﻷزمات، بما في ذلك معالجة اﻷسباب الجذرية لتلك اﻷزمات. |
Since the Asian financial crisis, the international community had sought to avoid the incidence of such crises. | UN | ومنذ الأزمة المالية في آسيا، تعهد المجتمع الدولي بمنع احتمال وقوع أزمات من هذا القبيل. |
such crises and disasters impeded progress in meeting targets for development. | UN | وهذه الأزمات والكوارث تعيق التقدم في تحقيق الغايات المتعلقة بالتنمية. |
Although the sense of urgency in international financial reform had diminished, much remained to be done to ensure that the international community was better prepared, in future, to deal with such crises. | UN | ورغم أن اﻹحساس بإلحاح الحاجة إلى عمل إصلاحات مالية دولية قد تضاءل، فلا يزال يتعين عمل الكثير لكفالة أن يكون المجتمع الدولي أفضل استعدادا لعلاج مثل تلك اﻷزمات مستقبلا. |
In coping with crises arising from globalization, new regulations to anticipate such crises were needed. | UN | وعند التصدي لﻷزمات الناشئة من العولمة كانت هناك حاجة إلى وضع لوائح جديدة لاتقاء مثــل هــذه اﻷزمات. |
Consequences of such crises included budget cuts, removal of subsidies and a reduction of the activities of national machineries by government. | UN | فهذه اﻷزمات تترتب عليها آثار من قبيل خفض الحكومات للميزانيات، وإلغائها اﻹعانات، وتقليصها أنشطة اﻵليات الوطنية. |
Therefore, it is essential that we act to bring to an end those financial imbalances and avoid the mistakes and temptations related to such crises. | UN | ومن الضروري إذا أن نعمل على وضع حد لاختلالات التــوازن المالــي تلك، وأن نتجنب اﻷخطاء والتجارب المتعلقة بهذه اﻷزمات. |