Until recently, not enough attention was given to such implications for the girl child in the context of her status in the family and community and her particular gender role. | UN | وحتى وقت قريب، لم يكن يوجه اهتمام كاف نحو هذه الآثار على البنت في سياق مركزها في الأسرة والمجتمع وعلى ما تقوم به من دور باعتبارها أُنثى. |
such implications may provoke violence towards women and prevent them from speaking up. | UN | ومثل هذه الآثار قد تستثير العنف ضد المرأة وتمنعها من إسماع صوتها. |
Parties may also wish to consider such implications taking into account the evolution of institutional arrangements. | UN | وقد تود أيضاً أن تنظر في هذه الآثار مع مراعاة تطور الترتيبات المؤسسية. |
The system-wide financial implications would be limited to the revision of the separation payments schedule, and such implications would be relatively small owing to the minimal movement of the scale. | UN | وستقتصر الآثار المالية على نطاق المنظومة على إعادة النظر في جدول مدفوعات انتهاء الخدمة، وستكون تلك الآثار طفيفة نسبيا حيث لن يطرأ على الجدول سوى الحد الأدنى من التغييرات. |
Before the Meeting of States Parties takes a decision having financial implications, it shall receive and consider a report on such implications from the Secretariat or from the Registrar for decisions having financial or administrative implications relating to the Tribunal. XIII. DECISION-MAKING | UN | قبل أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف قرارا تترتب عليه آثار مالية، يتلقى الاجتماع من الأمانة تقريرا عن تلك الآثار وينظر فيه، وفيما يتعلق بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية متصلة بالمحكمة، يتلقى تقريرا من المسجل وينظر فيه. |
The CMP noted that the SBSTA had deliberated on the implications of the establishment of new HCFC-22 facilities seeking to obtain certified emission reductions for the destruction of HFC-23 and the means to address such implications. | UN | ولاحظ أن الهيئة الفرعية قد أجرت مداولات بشأن الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركّبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً إلى الحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات مقابل تدمير مركّبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23) وبشأن السبل الكفيلة بالتصدي لهذه الآثار. |
In response to enquiries about the budgetary implications arising from the adoption of the draft resolution, let me say categorically that there are no such implications for the permanent memorial project. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار، أود أن أقول بشكل قاطع إنه لا توجد آثار من هذا القبيل بالنسبة لمشروع النصب التذكاري الدائم. |
In that connection, she pointed out that, should the Meeting adopt decisions that would have financial and staffing implications connected with the enhanced servicing of the Commission for a longer period of time, the Secretariat would need to address such implications. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه إذا اعتمد الاجتماع مقررات ستترتب عليها آثار مالية وتعيين موظفين في ما يتصل بتعزيز خدمة اللجنة لفترة زمنية أطول، يلزم أن تتولى الأمانة العامة معالجة هذه الآثار. |
Any financial burden as a result of their participation is borne by the experts or their employers and not by the secretariat and it is difficult to make an assessment of any such implications due to differences in the salary scales of experts from different countries and with different work experience. | UN | ويتحمل الخبراء أو أرباب عملهم وليس الأمانة أي عبء مالي يترتب على مشاركتهم، ومن الصعب تقييم هذه الآثار المالية بسبب الفوارق في جداول مرتبات الخبراء في البلدان المختلفة وبسبب تباين خبرتهم المهنية. |
Before the Conference takes a decision or makes a recommendation, the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه. |
21. The question that forms the object of the request submitted by the General Assembly in the instant case is one that certainly has such implications. | UN | 21 - والسؤال الذي يشكل موضوع الطلب المقدم من الجمعية العامة في القضية المطروحة ينجم عنه بالتأكيد مثل هذه الآثار. |
Before the Conference takes a decision or makes a recommendation, the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه. |
Before the Assembly takes a decision having financial implications, it shall receive and consider a report on such implications from the Secretariat or from the Registrar as appropriate, according to the subject matter, for decisions having financial or administrative implications relating to the Court. | UN | قبل أن تتخذ الجمعية قرارا تترتب عليه آثار مالية، تستلم وتبحث تقريرا عن هذه الآثار من الأمانة أو من المسجل، حسبما يقتضيه الموضوع، وذلك بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها آثار مالية أو إدارية تتصل بالمحكمة. |
Before the Assembly takes a decision having financial implications, it shall receive and consider a report on such implications from the Secretariat or from the Registrar, as appropriate according to the subject matter, for decisions having financial or administrative implications relating to the Court. | UN | قبل أن تتخذ الجمعية قرارا تترتب عليه آثار مالية، تستلم وتبحث تقريرا عن هذه الآثار من الأمانة أو من المسجل، حسبما يقتضيه الموضوع، وذلك بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها آثار مالية أو إدارية تتصل بالمحكمة. المادة 63 |
It is therefore not possible to provide precise information on the financial implications of the recommendation made by the Senior Advisory Group on the payment of risk premiums beyond stating that such implications would be limited to no more than 1 per cent of overall troop reimbursements. | UN | ولذلك، ليس بالإمكان تقديم معلومات دقيقة عن الآثار المالية المترتبة على التوصية التي قدمها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بشأن دفع علاوات المخاطر، ويمكن القول فقط إن هذه الآثار لن تتجاوز نسبتها 1 في المائة من إجمالي التكاليف المسددة للقوات. |
To the extent that such implications would entail additional resources over and above the existing resources approved for the biennium 2002-2003, the activities to be funded from those additional resources would be carried out only on the condition that the General Assembly provides that those resources and/or extrabudgetary resources be made available. | UN | وللمدى الذي تستلزم فيه هذه الآثار موارد إضافية فوق الموارد الموجودة المُجازة للسنتين 2002-2003، فإن الأنشطة التي تمول من تلك الموارد الإضافية لن تنفذ إلا بشرط أن تتكفل الجمعية العامة بتوفير تلك الموارد و/أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Furthermore, with regard to the financial implications, how would such implications relate to meetings being held in cycles of three years, two years or one year? Or do we want to have sessions once every three years? | UN | علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالآثار المالية، فما الصلة بين تلك الآثار والاجتماعات التي تعقد خلال دورات السنوات الثلاث أو السنتين أو السنة الواحدة؟ أم أننا نريد أن تعقد الدورات مرة واحدة كل ثلاث سنوات. |
The AWG-KP will need to recommend appropriate actions in accordance with the results of the assessment to address such implications in time for the CMP to consider these recommendations at its eighth session; | UN | وسيتعين على فريق الالتزامات الإضافية أن يوصي بإجراءات ملائمة تُتخذ وفقاً لنتائج التقييم من أجل معالجة تلك الآثار في الوقت المناسب وأن يحيل توصياته إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لينظر فيها في دورته الثامنة؛ |
The Assembly also welcomed the information provided informally by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Service on the financial and administrative implications resulting from settlements reached through informal dispute resolution, and requested the Office to provide to the Assembly, at its sixty-eighth session, another informal briefing on such implications (resolution 67/241). | UN | كما رحبت الجمعية العامة بما يقدمه مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة من معلومات بصورة غير رسمية عن الآثار المالية والإدارية الناجمة عن التسويات التي يتم التوصل إليها عن طريق تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية، وطلبت إلى المكتب موافاة الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بإحاطة غير رسمية أخرى بشأن تلك الآثار (القرار 67/241). |
Means to address such implications. | UN | (ب) وسائل التصدي لهذه الآثار. |
In response to enquiries about the budgetary implications arising from the adoption of this draft resolution, let me clarify that there are no such implications for the permanent memorial initiative. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم. |