Primary health care had made great strides through such measures as the Bamako Initiative. | UN | كما أن توفير الرعاية الصحية الأولية قد قطع خطوات كبيرة من خلال تدابير مثل مبادرة باماكو. |
We therefore strongly oppose such measures as the Torricelli Act, the Helms-Burton Act and other embargo regulations. | UN | ولذلك، فإننا نعارض بشدة تدابير مثل قانون توريسيللي، وقانون هيلمز - بيرتون وأنظمة الحظر الأخرى. |
However, we can hardly agree to such measures as the charging of interest on late payments. | UN | لكننا لا نوافق على تدابير مثل تحميل فوائد على المدفوعــات المتأخرة. |
It is necessary to increase bank transparency and to sustain such measures as the Stolen Assets Recovery Initiative of the World Bank. | UN | ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة. |
such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
In that connection, he could not but welcome the adoption of such measures as the establishment of the Office of Internal Oversight Services. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعها إلا أن ترحب باعتماد تدابير مثل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية. |
Discrimination against migrant women in the German labour market is counteracted by such measures as the special consideration of labour market target groups according to Books II and III of the Social Code. | UN | وجرى إبطال التمييز ضد المهاجرات في سوق العمل الألمانية عن طريق تدابير مثل إيلاء مراعاة خاصة للمجموعات المستهدفة في سوق العمل وذلك وفقا للكتيبين الثاني والثالث من القانون الاجتماعي. |
11. In situations of armed conflict, international action was also necessary in order to ensure that humanitarian assistance reached children in need, through such measures as the observance of truce days and corridors of peace. | UN | ١١ - واستطردت قائلة إن العمل الدولي ضروري أيضا في حالات النزاع المسلح لكفالة وصول المساعدات اﻹنسانية إلى من يحتاجونها من اﻷطفال، وذلك من خلال تدابير مثل تخصيص أيام للهدنة وممرات سلمية. |
The primary focus should be on assisting the cessation of violence through mediation and other tools and the protection of people through such measures as the dispatch of humanitarian, human rights and police missions. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز الأساسي على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغيرها من الأدوات، وحماية السكان باستخدام تدابير مثل إيفاد البعثات الإنسانية وبعثات حقوق الإنسان والشرطة. |
such measures as the elaboration of model agreements on various types of bilateral and multilateral cooperation, increased exchange of information, technical assistance and training would enhance the effectiveness of efforts to combat organized crime. | UN | فإن تدابير مثل إعداد نماذج لاتفاقات بشأن مختلف أوجه التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، وزيادة تبادل المعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب سوف تعزز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
As a result, her Government was redoubling its efforts in order to intervene in that field with such measures as the national programme for school cafeterias, the aim of which was to improve the school performance of children and achieve complete and lasting development in the long term. | UN | ونتيجة لذلك ضاعفت حكومة هايتي جهودها للتدخل في هذا المجال، باتخاذ تدابير مثل البرنامج الوطني للوجبات المدرسية، والغرض منه تحسين تحصيل اﻷطفال في المدارس وتحقيق تنمية كاملة ودائمة لهم على نطاق واسع. |
As Japan places importance on confidence-building through such measures as the Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures, we will participate actively in the discussions. | UN | وبما أن اليابان تولي أهمية لبناء الثقة من خلال تدابير مثل سجل الأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، فإننا سنشارك بنشاط في المناقشات. |
The private sector, the role of which is stressed in the present report, must be assisted through such measures as the provision of credit, the establishment of clear property rights and the provision of technical assistance, wherever necessary. | UN | وينبغي مساعدة القطاع الخاص، الذي نشدد على دوره في هذا التقرير، بواسطة تدابير مثل توفير الائتمان وتحديد حقوق الملكية بشكل واضح وتقديم المساعدة التقنية عند اللزوم. |
To alleviate the situation, the Department had taken, or intended to take, such measures as the redeployment of resources, where possible, to the translation of summary records and the synchronization of the translation of summary records. | UN | وبغية التخفيف من حدة هذا الوضع، يلاحظ أن الإدارة قد قامت، أو أنها تنوي القيام، باتخاذ تدابير من قبيل إعادة تخصيص الموارد، حيثما أمكن، لترجمة المحاضر الموجزة، مع مُزامنة ترجمة هذه المحاضر. |
Thailand was working hard to eliminate gender disparities through such measures as the establishment of the National Development Fund for Women , which provided low-interest loans for women in order to generate employment and income. | UN | وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها للقضاء على التفاوتات الجنسانية عن طريق تدابير من قبيل إنشاء الصندوق الإنمائي الوطني للمرأة، الذي يوفر قروضاً بفوائد منخفضة للنساء عملاً على توليد فرص العمل والدخل. |
10. Entry into force of the treaty to eliminate nuclear weapons and the establishment of a single integrated multilateral comprehensive verification system to ensure compliance, including such measures as the: | UN | 10 - بدء نفاذ معاهدة لحظر الأسلحة النووية، ووضع نظام واحد للتحقق يتسم بالشمول والتكامل ويكون متعدد الأطراف، يكفل الامتثال، ويشتمل على تدابير من قبيل ما يلي: |
The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. | UN | وتجاوز المكتب أهدافه المقررة بالنسبة لتقديم الخدمات في الوقت المناسب وتمكن من تحقيق ذلك بتنفيذ تدابير من قبيل تحسين التوجه للعملاء من خلال تبادل المعلومات والملاحظات. |
The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير من قبيل سحب الأفراد و/أو إغلاق مراكز المراقبة حيث تقصُر المسافة بين القوتين المتواجهتين. |
Swiss legislation contains such measures as the provision of anonymity for a protected person involved in criminal proceedings or the alteration of his or her voice in the witness box. | UN | تتضمّن التشريعات السويسرية تدابير من قبيل عدم الكشف عن هوية شخص مشمول بالحماية يشارك في إجراءات جنائية أو تغيير صوته لدى إدلائه بشهادته. |
:: Ensuring that such measures as the " polluter pays " principle and the pricing of water, which were raised at the World Water Forum, are further examined. | UN | :: ضمان مواصلة دراسة تدابير من قبيل مبدأ " الملوث يدفع " وتسعير المياه وهما مسألتان أثيرتا في المنتدى العالمي للمياه. |