ويكيبيديا

    "such measures on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه التدابير على
        
    • تلك التدابير على
        
    • هذه التدابير في
        
    • تلك التدابير في
        
    • لهذه التدابير على
        
    • هذه التدابير بالنسبة
        
    Please provide details of the impact of such measures on combating trafficking of women and girls and in particular on the rehabilitation of victims of trafficking. UN يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Please provide details of the impact of such measures on combating trafficking of women and girls, and in particular on the rehabilitation of victims of trafficking. UN يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Every effort was made to minimize the effect of such measures on the civilian population. UN وتبذل قصارى الجهود لتقليل آثار هذه التدابير على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    The impact of such measures on the financial situation of the United Nations would, of course, depend on the reaction to them by Member States. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها.
    The impacts of such measures on the health of marine ecosystems locally, regionally and globally is still largely unknown. UN فما زالت آثار هذه التدابير في صحة النظم الإيكولوجية البحرية على الصُعد المحلي والإقليمي والعالمي غير معروفة إلى حد كبير.
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela supports the General Assembly's debate on this item, given the negative impact of such measures on the international political, economic and legal order. UN وحكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية تؤيد نقاش الجمعية العامة بشأن هذا البند، نظرا للتأثير السلبي لهذه التدابير على النظام الدولي السياسي والاقتصادي والقانوني.
    In 1988 the General Assembly endorsed the Disarmament Commission guidelines on appropriate types of confidence-building measures and the implementation of such measures on a world-wide or regional level. UN وفي عام ١٩٨٨ أيدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح حول اﻷنواع السليمة لتدابير بناء الثقة وتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الاقليمي.
    Reconfirming its support for the guidelines for appropriate types of confidence-building measures and for the implementation of such measures on a global or regional level, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي،
    :: Reaffirms the validity of the Guidelines for appropriate types of confidence-building measures and for the implementation of such measures on a global or regional level, adopted by the Commission in 1988 UN :: تؤكد من جديد صحة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ومن أجل تنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الإقليمي، التي اعتمدتها اللجنة في عام 1988
    IMO continues its discussions on market-based measures to address greenhouse gas emissions from ships and on the assessment of the impacts of such measures on developing countries. UN وتواصل المنظمة البحرية الدولية مناقشاتها بشأن التدابير القائمة على آليات السوق لمعالجة انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من السفن وبشأن تقييم الآثار الناجمة عن هذه التدابير على البلدان النامية.
    In addition, the impact of such measures on humanitarian operations will be assessed and ways of reducing their adverse impact on humanitarian action will be recommended. UN وعلاوة على ذلك، سيجرى تقييم أثر هذه التدابير على العمليات الإنسانية، والتوصية بالسبل الكفيلة بالحد من آثارها السلبية على العمل الإنساني.
    While States are entitled to demand visas and impose restrictions on the entry and movement of relief personnel, goods and equipment, ways must be found to mitigate the impact of such measures on timely and effective humanitarian action. UN وبينما يحق للدول أن تطالب بالتأشيرات وأن تفرض قيودا على دخول وتنقُّل موظفي الإغاثة وسلع ومعدات الإغاثة، يجب إيجاد سبل للتخفيف من أثر هذه التدابير على القيام بالأعمال الإنسانية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Thus, the Committee must consider the overall effects of such measures on the ability of the minority concerned to continue to enjoy their culture. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تنظر في جميع الآثار التي تحدثها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على الاستمرار في التمتع بثقافتها.
    In 1988, the Disarmament Commission adopted a set of guidelines for appropriate types of confidence-building measures and for the implementation of such measures on a global or regional level. UN وفـــي عـــام ١٩٨٨ اعتمدت هيئة نزع السلاح مجموعة من المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقـــة، ولتنفيذ تلك التدابير على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    The Committee also requests the State party to provide, in addition to information on measures adopted, details on the substantive impact of such measures on the realization of economic, social and cultural rights. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (ii) To increase security and protection of the civilian populations in and around the refugee camps and internally displaced person settings, including through possible cooperation with the international community, bearing in mind the positive impact of such measures on the prevention of child recruitment, sexual violence and other abuses against children; UN ' 2` تعزيز أمن وحماية السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين، ومواقع إقامة المشردين داخليا وحولها، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المجتمع الدولي، إن أمكن ذلك، مع مراعاة الآثار الإيجابية لمثل هذه التدابير في منع تجنيد الأطفال والعنف الجنسي وسائر أشكال الاعتداء على الأطفال؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    The Group was extremely concerned about the adverse effects of such measures, especially in its member countries, in the context of the current international economic and financial crisis, and also because of the negative impact of such measures on international cooperation and on the establishment of a fair and nondiscriminatory multilateral free trade system. UN وأضاف أن المجموعة قلقة غاية القلق للآثار السلبية لهذه التدابير، وخاصة في البلدان الأعضاء بها، وذلك في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة، وكذلك للأثر السلبي لهذه التدابير على التعاون الدولي وعلى إيجاد نظام للتجارة الحرة المتعددة الأطراف يتسم بالعدالة وعدم التمييز.
    (d) General consequences of such measures on the lives of Palestinians in East Jerusalem UN )د( اﻵثار العامة لهذه التدابير على حياة الفلسطينيين في القدس الشرقية
    The Committee recommends that revocation of residence permits of foreign but separated married women who experience domestic violence be undertaken only after a full assessment of the impact of such measures on those women. UN وتوصي اللجنة بعدم حجب جواز الإقامة عن الأجنبيات المنفصلات اللواتي يقعن ضحية العنف المنزلي إلا بعد إجراء تقييم كامل للآثار المترتبة على هذه التدابير بالنسبة إلى أولئك النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد