Consequently, it was considered important to seek bilateral solutions to the problems such migration raised and to find ways of accommodating it. | UN | وقد ارتؤي بالتالي أن ثمة أهمية لالتماس حلول ثنائية للمشاكل المترتبة على هذه الهجرة وأيضا ﻹيجاد طرق لاستيعابها. |
There is no need to explain to the Assembly the magnitude of the obstacles that such migration creates for the economic and social development of our country and the entire region. | UN | وغني عن التوضيح حجم المعوقات التي تسببها هذه الهجرة لعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا والمنطقة برمتها. |
However, higher income difference encourages migration to the North, with such migration resulting in tenfold income increases. | UN | بيد أن التفاوت الكبير في الدخل يشجع الهجرة إلى الشمال، إذ تؤدي هذه الهجرة إلى زيادات في الدخل تصل إلى عشرة أمثال. |
such migration movements could thus be a positive factor in equitable and inclusive national development. | UN | ويمكن لحركات الهجرة هذه أن تشكل بالتالي عاملاً إيجابياً في تحقيق تنمية وطنية عادلة وشاملة. |
Economic reasons are usually the principal ones for such migration. | UN | وعـــادة ما تكون اﻷسباب الاقتصادية هي اﻷسباب الرئيسية لهذه الهجرة. |
With growing levels of women’s education and skills, increasing participation of women in such migration is likely. | UN | ومع التنامــي الذي يحـدث حاليـا في المستوى التعليمي للمرأة واكتسابها لمزيد من المهارات، من المرجح أن تزداد مشاركتها في هذا النوع من الهجرة. |
such migration has been more likely to occur in countries that have already reached a certain level of development and are advancing in the development path. | UN | وهناك احتمال أكبر إلى أن تحدث هذه الهجرة في البلدان التي بلغت بالفعل مستوى معين من التنمية وتتقدم على طريق التنمية. |
such migration represented well over half Australia's migrant intake in 1993 to 1994. | UN | وقد مثلت هذه الهجرة أكثر من نصف المهاجرين إلى استراليا في ١٩٩٣ - ١٩٩٤. |
Assuring legal access to a varied labour market, protecting the basic rights of migrants, especially women, and assuring temporariness of the migration are key to maximizing the mutual benefits of such migration. | UN | ويشكل تأمين الوصول القانوني إلى أسواق عمل متنوعة، وحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين، ولا سيما النساء، والحرص على الطابع المؤقت للهجرة، عناصر أساسية لجني أقصى قدر من الفوائد المتبادلة من هذه الهجرة. |
67. Belarus was pursuing a specific policy of stemming the tide of illegal migration to Western Europe, since there were grounds for believing that such migration was bolstering terrorist groups and criminal gangs. | UN | 67 - ومضى يقول إن بيلاورس تتبع سياسة محددة لصد فيض الهجرة غير القانونية إلى أوروبا الغربية، ذلك لأن ثمة أسبابا للاعتقاد بأن هذه الهجرة تعزز المجموعات الإرهابية والعصابات الإجرامية. |
Despite the positive returns that such migration brings to the countries concerned and to the migrants themselves, they however sometimes come at a painful and horrific price for some of the parties involved. | UN | وعلى الرغم من العوائد الإيجابية التي تعود بها هذه الهجرة على البلدان المعنية وعلى المهاجرين أنفسهم، فإن الثمن الذي يدفعه بعض الأطراف المعنية لتحقيق تلك العوائد هو في بعض الأحيان ثمن مؤلم ورهيب. |
The Department of Economic and Social Affairs contributes to the understanding of the impact of international migration by monitoring levels and trends of such migration and the policies adopted by Governments to shape those trends. | UN | وتساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تفهم تأثير الهجرة الدولية عن طريق رصد مستويات واتجاهات هذه الهجرة والسياسات التي تعتمدها الحكومات لتشكيل هذه الاتجاهات. |
It was thus counterproductive to obstruct such migration flows, as that would impoverish populations, put them at enhanced risk and worsen environmental degradation in source areas. | UN | ولذلك تؤدي عرقلة تدفقات الهجرة هذه إلى آثار عكسية، فمن شأن ذلك أن يفقر السكان ويعرضهم لخطر كبير ويفاقم تدهور البيئة في مناطق المنشأ. |
The ensuing discussion showed considerable consensus that for some countries such migration profiles are valuable both as a longer-term process and for the immediate information produced. | UN | وأبرز النقاش الذي دار بعد ذلك توافقا كبيرا في الآراء على أن مرتسمات الهجرة هذه قيمة بالنسبة لبعض البلدان سواء كعملية أطول أمدا أو من حيث ما ينتج عنها من معلومات فورية. |
such migration flows also relieve pressures of unemployment in the sending countries and constitute a vital source of remittent income. | UN | كما أن تدفقات الهجرة هذه تُخفف ضغوط البطالة في البلدان المرسِلة وتُشكّل مصدراً حيوياً للدخل الناشئ عن تحويلات العمال المهاجرين. |
Other problems generated by the war, as well as the effects of the earthquake in 1986, created disruption in the cities and brought enormous pressure to bear on places that were not prepared for such migration. | UN | وتسببت الحرب في توليد مشاكل أخرى، وكذلك ما ترتب على زلزال عام ٦٨٩١ من آثار أحدثت تصدعا في المدن مما تسبب في وجود ضغط هائل على اﻷماكن التي لم تكن مهيأة لهذه الهجرة. |
Information from the field, particularly from marginal and frontier communities, suggests that both physical and sexual abuse against these women and the absence of any complaints about such abuse to the competent authorities are basic features of such migration. | UN | وتشير المعلومات الواردة من الميدان، ولا سيما من المجتمعات الهامشية والحدودية، إلى أن الاعتداءات الجسدية والجنسية ضد هذه الفئة من النساء، فضلاً عن عدم تقديم شكاوى بشأنها إلى السلطات المختصة، تعتبر من السمات الأساسية لهذه الهجرة. |
Noting that since 2002, Malta had witnessed an influx of clandestine migrants from Africa, Algeria requested clarification on contributions that Malta might make to international and regional efforts to combat the root causes of such migration. | UN | وإذ لاحظت الجزائر أن مالطة قد شهدت منذ عام 2002 تدفقاً للمهاجرين غير الشرعيين من أفريقيا، فقد طلبت توضيحات بشأن المساهمات التي يمكن لمالطة أن تقدمها للجهود الدولية والإقليمية المبذولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية لهذه الهجرة. |
Considering that women were migrating away from rural areas and that elderly women were being left alone in remote mountain areas, she asked what was being done to address their needs and what impact such migration was having on tourism in rural areas. | UN | ونظرا لأن النساء يهاجرن من الأرياف ولأن المسنات منهن يُتركن وحيدات في المناطق الجبلية النائية، استفسرت عن التدابير المتخذة لتلبية احتياجاتهن وعن الأثر الذي تتركه تلك الهجرة على السياحة في الأرياف. |
" 9. Reiterates the need to consider how the migration of highly skilled persons and those with advanced education affects the development efforts of developing countries in order to address the negative impacts and optimize the potential benefits of such migration; | UN | " 9 - تؤكد مجددا ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة وتعظيم فوائدها المحتملة؛ |