ويكيبيديا

    "such opportunities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الفرص
        
    • تلك الفرص
        
    • بهذه الفرص
        
    • فرص من هذا القبيل
        
    • بتلك الفرص
        
    • فرص كهذه
        
    • لهذه الفرص
        
    • هذه الإمكانيات
        
    • فهذه الفرص
        
    • وهذه الفرص
        
    • الفرص السانحة من
        
    Agencies could also be encouraged to include evidence that such opportunities have been explored as an operational criterion for project approval. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    It also denies such opportunities to their children and perpetuates poverty. UN كما يحرم أطفالهن من هذه الفرص والخروج من دائرة الفقر.
    Several initiatives to exploit such opportunities are ongoing between individual United Nations organizations and with the UNDG and the World Bank. UN وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    She emphasized that UNFPA was committed to learning and training and all staff were offered such opportunities. UN وشددت على التزام الصندوق بتوفير فرص التعلم والتدريب وعلى إتاحة تلك الفرص لجميع الموظفين.
    Addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. UN وستتطلب معالجة هذه المشكلة جهودا دؤوبة لزيادة فرص العمل وإعداد الشباب للاستفادة من تلك الفرص.
    Several initiatives to exploit such opportunities are ongoing between individual United Nations organizations and with the UNDG and the World Bank. UN وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    such opportunities must be managed within budgetary constraints and in light of an organization's projected skill/competence requirements. UN وينبغي إدارة هذه الفرص في إطار ميزانية محدودة وفي ضوء الاحتياجات المسقطة من المهارات والكفاءات لأية مؤسسة.
    He hoped that the programme, currently in its seventh year, would continue to provide such opportunities for Palestinian professionals in the future. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر البرنامج، الذي هو في عامه السابع الآن، لإتاحة هذه الفرص للفنيين الفلسطينيين في المستقبل.
    However, with every new trial that begins, such opportunities may close. UN ولكن هذه الفرص قد تتضاءل مع بدء كل محاكمة جديدة.
    In addition, such opportunities will help to maintain the qualifications of the worker, thus reducing the risk of unemployment. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الفرص سوف تساعد في المحافظة على مؤهلات العامل، وبذلك تقلل خطر البطالة.
    Several members expressed appreciation for the workshops and requested more such opportunities to learn by doing. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة.
    It is our hope that this International Year of Youth will have helped towards making such opportunities available to young people worldwide. UN ونأمل أن تكون هذه السنة الدولية للشباب قد ساعدت على توفير هذه الفرص المتاحة للشباب في جميع أنحاء العالم.
    such opportunities include a financial transaction tax that could generate billions of dollars each year. UN تشمل هذه الفرص فرض ضريبة على المعاملات المالية يمكن أن تدر بلايين الدولارات كل عام.
    The present provision does not exclude other interaction with the Committee should such opportunities arise and be deemed appropriate by the Council. UN ولا يمنع هذا الحكم إجراء تفاعل آخر مع اللجنة إذا ما أتيحت مثل هذه الفرص واعتبر المجلس أنها مناسبة.
    such opportunities should allow all of them to explain in more depth the doctrine of their particular religious community and more clearly illustrate its characteristics. UN ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح.
    This report identifies many such opportunities and encourages all concerned to make use of the assistance that is available. UN ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن.
    Unfortunately, only 58 Member States had offered such opportunities. UN ولسوء الحظ، لم توفر إلا 58 دولة عضوا تلك الفرص.
    Public institutions, in collaboration with the private sector, should facilitate such opportunities. UN وينبغي على المؤسسات العامة بالتعاون مع القطاع الخاص، تيسير مثل تلك الفرص.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية.
    The Special Rapporteur considers that such opportunities should continue to be provided. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي مواصلة توفير فرص من هذا القبيل.
    It was only by enhancing such opportunities for the poor and for everyone that poverty could be eradicated once and for all. UN ولن يتسنى القضاء على الفقر بصورة تامة إلا من خلال النهوض بتلك الفرص من أجل الفقراء ومن أجل كل فرد.
    Through the Programme, the Office aims to provide such opportunities for students around the world, in particular in developing countries. UN ويهدف المكتب، من خلال البرنامج المذكور، إلى اتاحة فرص كهذه إلى الطلبة في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    The present proposal does not provide a detailed analysis of such opportunities. UN ولا يقدم اقتراح الميزانية الحالي تحليلاً تفصيليا لهذه الفرص.
    such opportunities included having just one front office, one set of thematic experts, one set of websites and databases, one enterprise resource planning system and a single channel of communication between UN Women and its national partners. UN وتشمل هذه الإمكانيات وجود مكتب أمامي واحد لا غير، ومجموعة واحدة من الخبراء المواضيعيين، ومجموعة واحدة من المواقع الشبكية وقواعد البيانات، ونظام واحد لتخطيط موارد المؤسسة، وقناة واحدة للاتصال بين الجهاز وشركائه الوطنيين.
    Now, such opportunities were more rare, and most scholarships were based solely on academic merit. UN أما الآن فهذه الفرص أكثر ندرة، وترتكز معظم المنح الدراسية على الجدارة الأكاديمية وحدها.
    such opportunities are essential if peace in the Middle East is to prosper. UN وهذه الفرص أساسية لازدهار السلام في الشرق اﻷوسط.
    36. In that connection, the participants encouraged the Department of Public Information to continue to disseminate relevant information, including to the media, non-governmental organizations and civic groups, using the tools of communication available to it and making use of such opportunities as regional seminars and visiting missions. UN 36 - وشجع المشاركون، في هذا الصدد، إدارة شؤون الإعلام على مواصلة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك بين وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية،وجماعات المجتمع المدني، باستخدام أدوات الاتصال المتاحة لها، والاستفادة من الفرص السانحة من قيل الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد