Regrettably, such penalties were sometimes used in order to deter freedom of expression. | UN | وأعرب المتكلم عن أسفه لاستخدام هذه العقوبات في الحد من حرية التعبير. |
The Committee had already recommended as much to certain States parties whose laws prescribed such penalties. | UN | وقد سبق أن أوصت اللجنة بذلك بعض الدول الأطراف التي تنص قوانينها على مثل هذه العقوبات. |
Specify penalties on conviction of breaching the prohibitions of the Convention, and ensure such penalties are commensurate with the associated risks. | UN | `7` تحديد العقوبات المستحقة عند خرق محظورات الاتفاقية وضمان تناسب هذه العقوبات مع المخاطر المتصلة بذلك الخرق. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that stoning has now been omitted from the new Penal Code and hopes all existing cases will be reviewed to ensure that such penalties are not carried out. | UN | ويرحب المقرر الخاص بإسقاط الرجم الآن من قانون الحدود الجديد ويأمل أن يتم استعراض كل حالات الرجم القائمة لضمان عدم تنفيذ تلك العقوبات. |
As yet, no such penalties have been applied. | UN | بيد أنه لم يطبق حتى الآن أي من هذه الجزاءات. |
The State party is invited to consider whether such penalties are commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في ما إذا كانت مثل هذه العقوبات تتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة. |
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the rights of the accused. | UN | ويخضع فرض هذه العقوبات لشروط مشدّدة بحيث تكفل حقوق المتهم. |
The Government does not want at this time to make sympathy and protest strikes lawful by removing such penalties. | UN | ولا تريد الحكومة في الوقت الحالي أن تسمح بقانونية إضرابات التضامن والاحتجاج بإلغاء هذه العقوبات. |
such penalties are reduced to hard labour for a specific term if the minor is returned or found alive before the sentence. | UN | تخفض هذه العقوبات إلى الأشغال الشاقة لمدة محددة إذا أعيد القاصر أو عثر عليه حيا قبل صدور قرار الإدانة. |
such penalties are reduced to hard labour for a specific term if the minor is returned or found alive before the sentence. | UN | وتخفض هذه العقوبات إلى الأشغال الشاقة المحددة المدة إذا أعيد القاصر أو عثر عليه حيا قبل صدور قرار الإدانة. |
The Government does not want at this time to make sympathy and protest strikes lawful by removing such penalties. | UN | ولا تريد الحكومة في الوقت الحالي أن تقضي بقانونية إضرابات التضامن والاحتجاج بإلغاء هذه العقوبات. |
such penalties shall be sufficiently high to both punish and deter such conduct. | UN | وينبغي أن تكون هذه العقوبات صارمة بما يكفي للمعاقبة على هذا السلوك وردعه على حد سواء. |
such penalties will be imposed on public servants who induce or use a third person to inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual. | UN | وتطبق هذه العقوبات أيضاً على الموظفين العامين الذين يوعزون إلى طرف ثالث بالتسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأي شخص من الأشخاص، أو يستخدمون ذلك الطرف في تلك الأغراض. |
[Article 76Inclusion of a provision on such penalties would depend on the outcome of considerations in the context of individual criminal responsibility for legal persons. | UN | )٩( يتوقف إدراج حكم بشأن هذه العقوبات على نتائج المناقشات فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية لﻷشخاص الاعتباريين. |
such penalties are also applicable to a public servant who incites, compels or authorizes a third party or makes use of a third party or fails to prevent such pain or suffering from being inflicted on a person in his custody. | UN | وتطبق هذه العقوبات أيضاً على الموظف العام الذي يحرض شخصاً ثالثاً على اخضاع شخص محتجز لديه ﻵلام أو معاناة، أو يجبره على ذلك أو يأذن له بذلك أو يستخدمه من أجل ذلك أو لا يعمل على تلافي ارتكاب هذه اﻷفعال. |
In conformity with this provision, article 29 of the Juvenile Delinquents and Vagrants Act No. 9 of 1976 stipulates that no juvenile may be sentenced to capital punishment, imprisonment or a fine in order to avoid subjecting the juvenile to cruel or inhuman treatment as a result of such penalties. | UN | وتطبيقاً لهذا النص فإن المادة 29 من قانون الأحداث الجانحين والمشردين رقم 9 لسنة 1976 قد نصت على عدم الحكم على الحدث بعقوبة الإعدام أو السجن أو العقوبات المالية تجنباً لتعرضه لمعاملة غير إنسانية أو قاسية جراء مثل هذه العقوبات. |
It stressed, however, that the current administration had not signed any warrant to carry out a death sentence and that the Supreme Court had been disinclined to enforce such penalties, commuting them to life imprisonment. | UN | وشددت مع ذلك على أن الإدارة الحالية لم توقع على أي أمر بتنفيذ عقوبة إعدام وعلى أن المحكمة العليا تعزف عن إنفاذ تلك العقوبات فتخففها إلى السجن مدى الحياة. |
Although the President has promised a zero-tolerance policy on corruption, the public is well aware that few civil servants have been penalized, and there does not appear to be a strong, coherent policy beyond the President's inaugural address to implement such penalties. | UN | ورغم أن الرئيسة قد وعدت بتطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن الفساد، فإن الجمهور يدرك أنه لم تجر معاقبة إلا القليل من موظفي الخدمة المدنية، وأنه لا يبدو أن هناك سياسة قوية ومتماسكة بخلاف خطاب تنصيب الرئيسة الذي تصدت فيه لتنفيذ هذه الجزاءات. |
Moreover, the Government informed the Special Rapporteur that a prisoner who breaches prison regulations is subject only to such penalties as are prescribed by law, such as denial of visits, solitary confinement, loss of one quarter of time off for good behaviour, a caution, or a warning. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السجين الذي يخالف لوائح السجن لا يخضع إلا لتلك العقوبة التي يحددها القانون مثل حرمانه من الزيارات، ووضعه في الحجز الانفرادي، وحرمانه من مربع الفترة التشجيعية التي يستفيد منها السجناء لحسن السلوك، والتنبيه أو الإنذار. |