Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. | UN | وبناء على ذلك، عُهد بسلطة وضع القوانين إلى البرلمان حصرا ولا يحق للمحاكم التعدي على هذه السلطات أو الاستيلاء عليها. |
such powers shall include the powers of arrest, detention, imprisonment, exclusion, interrogation, inquiry and investigation. | UN | وتشمل هذه السلطات الاعتقــال، والاحتجاز، والسجن، واﻹبعاد، والاستجواب، والتحري، والتحقيق. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
The Human Rights Committee representatives had emphasized that no such powers existed. | UN | وأكّد ممثلا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه لا وجود لمثل تلك الصلاحيات. |
The Council shall exercise all such powers and perform or arrange for the performance of all such functions as are necessary to carry out the provisions of this Agreement. | UN | يتولى المجلس ممارسـة كـل ما يلزم من سلطات لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق، ويقوم بكـل ما يقتضيـه ذلـك من وظائف أو يرتب لأمر القيام بها. |
The importance of such powers for general economic policy in any State cannot be overstated | UN | وليست أهمية مثل هذه السلطات بالنسبة للسياسة الاقتصادية العامة بحاجة الى مزيد من التأكيد. |
such powers could now be exercised where facts and circumstances existed that gave rise to reasonable suspicion of illegal residence on objective grounds. | UN | ويمكن الآن ممارسة هذه السلطات حيثما توجد وقائع وظروف تثير شبهة معقولة على الإقامة غير القانونية تقوم على أسس موضوعية. |
such powers shall include the powers of arrest, detention, imprisonment, exclusion, interrogation, inquiry and investigation. | UN | وتشمل هذه السلطات الاعتقــال، والاحتجاز، والسجن، والإبعاد، والاستجواب، والتحري، والتحقيق. |
The legislative instrument, which governs such powers, is the Immigration Act. | UN | والصك التشريعي الذي يحكم هذه السلطات هو قانون الهجرة. |
The Government believes that such powers are needed to protect the local community from the serious disruption that might occur from such an assembly or to prevent significant damage to sites of special interest. | UN | وتعرب الحكومة عن اعتقادها أن هذه السلطات مطلوبة لحماية المجتمع المحلي من حالات الفوضى الجسيمة التي قد تسببها هذه التجمعات، أو لمنع وقوع أضرار شديدة في اﻷماكن ذات اﻷهمية الخاصة. |
Was any action being taken to curb such powers or to ensure that they were properly supervised? | UN | وتساءلت هل يجري اتخاذ أية إجراءات لكبح هذه السلطات أو لتأمين الاشراف عليها على النحو الواجب. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. | UN | وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة. |
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. | UN | ولوحظ أنه ربما يكون من غير الملائم منح تلك الصلاحيات للمدين الحائز حيثما لا يعين ممثل إعسار. |
ZACC does not have the power to conduct prosecutions, though such powers would be useful to its operations. | UN | وليس لدى المفوضية صلاحية لإجراء الملاحقات القضائية، وإن كانت تلك الصلاحيات مفيدة لعملياتها. |
1. The Council shall exercise all such powers and perform or arrange for the performance of all such functions as are necessary to carry out the provisions of this Instrument. | UN | 1- يمارس المجلس كل ما يلزم من سلطات لتنفيذ أحكام هذا الصك ويقوم بكل ما يقتضيه ذلك من وظائف أو يدبر أمر القيام بها. |
No law will authorize the extension of such powers. | UN | ولا يوجد أي قانون يسمح بالتمديد في تلك السلطات. |
The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء كثرة قوات ووكالات الأمن الموجودة في اليمن والمخولة توقيف الأفراد واحتجازهم، وإزاء انعدام أية معلومات تبين هل أن الصلاحيات التي تمارسها تلك القوات والوكالات منصوص عليها فعلاً في التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجزائية. |
Thus, in accordance with the principle of the rule of law it must be understood that the only authorities having such powers are those to whom such powers are expressly granted in the respective organizational law, which is true only of the National Civil Police. | UN | وعلى ذلك، ووفقا لمبدأ سيادة القانون فيجب أن يفهم أن السلطات اﻹدارية الوحيدة التي خولت لها هذه الاختصاصات هي السلطات التي منحت هذه الاختصاصات بوضوح في القانون الدستوري، وهو ما ينطبق على الشرطة الوطنية المدنية فقط. |
22. Law enforcement officials worldwide play an important role in protecting society from violence, enforcing justice, and securing the rights of people. (Law enforcement officials are also referred to as " the police " in this report for short, but the term includes all officers of the law who exercise police powers, especially the powers of arrest or detention, including members of the military forces who have such powers). | UN | 22- يؤدي موظفو إنفاذ القانون في أرجاء العالم كافة دوراً مهماً في حماية المجتمع من العنف وإنفاذ العدالة وتأمين حقوق الناس. (ويشار إلى موظفي إنفاذ القانون أيضاً بمسمى " الشرطة " في هذا التقرير من باب الاختصار، غير أن المصطلح يعم جميع موظفي القانون الذين يمارسون صلاحيات الشرطية، ولا سيما صلاحية الاعتقال أو الاحتجاز، بما في ذلك أفراد القوات العسكرية المخولين بهذه الصلاحيات)(). |
It shall exercise all such powers and perform or arrange for the performance of all such functions as are necessary to achieve the objectives of this Agreement. | UN | ويمارس كل ما يلزم من الصلاحيات وينجز أو يضع الترتيبات لإنجاز كل ما يلزم من الوظائف لبلوغ أهداف هذا الاتفاق. |
It shall exercise all such powers and perform or arrange for the performance of all such functions as are necessary to achieve the objectives of this Agreement. | UN | ويمارس كل ما يلزم من السلطات وينجز أو يضع الترتيبات لإنجاز كل ما يلزم من المهام لبلوغ أهداف هذا الاتفاق. |
such powers bestow on various security organs a degree of immunity tantamount to impunity. | UN | وهذه السلطات تمنح مختلف الأجهزة الأمنية درجة من الحصانة تصل إلى حد الافلات من العقاب. |