Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. | UN | ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات. |
such practices are still incorporated into the introduced systems of governance. | UN | ولا تزال هذه الممارسات مدمجة في نظم الحكم التي أدخلت. |
The following section examines specific mechanisms by which such practices are shared. | UN | ويستعرض الفرع التالي آليات محددة يتم من خلالها تقاسم هذه الممارسات. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية. |
The cumulative effects of such practices are poverty and social exclusion. | UN | والآثار التراكمية لهذه الممارسات هي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة، |
Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة، |
However, such practices are very ineffectively implemented and their results usually do not meet the aspirations and goals that motivate them. | UN | غير أن هذه الممارسات قلما تجسدت في أرض الواقع وعادة ما لا ترقى نتائجها إلى مستوى التطلعات والأهداف المنشودة. |
With socio-economic changes and increasing education, such practices are fast declining. | UN | ومع التغيرات الاجتماعية والاقتصادية وتزايد التعليم تتضاءل هذه الممارسات بسرعة. |
A major policy goal is to create conditions in which such practices are used on a universal scale; | UN | ومن الأهداف الرئيسية للسياسات العامة تهيئة الظروف التي تسمح باستعمال هذه الممارسات على نطاق عالمي؛ |
We believe that such practices are inconsistent with the most basic values which ought to guide our work and ensure the success of the Committee's activities. | UN | ونرى أن مثل هذه الممارسات تتناقض مع أبسط القيم التي يجب أن تؤطر جهدنا في هذا المجال وتسير بأعمال اللجنة إلى النجاح. |
such practices are incompatible with article 3 of the Covenant. | UN | حيث إن هذه الممارسات تتناقض مع المادة ٣ من العهد. |
such practices are in contravention of article 10 of the Covenant. | UN | وتعد هذه الممارسات مخالفة ﻷحكام الفقرة ٠١ من العهد. |
such practices are undoubtedly a violation of the economic rights of the populations concerned. | UN | ولا شك في أن هذه الممارسات تؤثر سلبا في الحقوق الاقتصادية للسكان المعنيين. |
such practices are not consistent with bankruptcy principles. | UN | ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس. |
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية. |
CEDAW further recommended that Slovakia ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. | UN | وأوصت اللجنة سلوفاكيا كذلك بكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم بالإكراه، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعالة(88). |
The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات. |
such practices are not perceived in society as violence. | UN | ولا يُنظر إلى ممارسات كهذه في المجتمع على أنها عنف. |
such practices are greatly encouraged by the financial institutions. | UN | وتشجع المؤسسات المالية بقوة على مثل تلك الممارسات. |
9. Although new national legislation prohibits arbitrary arrest and detention (State party's report, paras. 167-179), it appears that such practices are in use and that they particularly affect human rights defenders. | UN | 9- على الرغم من صدور قوانين وطنية جديدة تحظر توقيف الأفراد واحتجازهم بصورة تعسفية (الفقرات 167 إلى 179 من تقرير الدولة الطرف)، يدعى أن تلك الممارسات ما زالت قائمة وتستهدف بصفة رئيسية المدافعين عن حقوق الإنسان. |