ويكيبيديا

    "such practices as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسات مثل
        
    • ممارسات من قبيل
        
    • الممارسات من قبيل
        
    • بعض الممارسات مثل
        
    • هذه الممارسات وما
        
    • بهذه الممارسات بوصفها
        
    • لممارسات مثل
        
    • لممارسات من قبيل
        
    • بممارسات مثل
        
    Nevertheless, such practices as the sale of children, child prostitution and child pornography remain critical problem areas and are addressed by a Special Rapporteur. UN على أن ممارسات مثل بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية ما زالت مجالات إشكالية خطيرة يتناولها مقرر خاص.
    Awareness-raising schemes should be implemented to inform minority parents about the importance of quality education for their daughters and to encourage them to prioritize education, while discouraging such practices as early marriage. UN وينبغي تنفيذ خطط التوعية لإعلام آباء أطفال الأقليات بأهمية حصول بناتهم على تعليم جيد وتشجيعهم على إعطاء الأولوية للتعليم، وثنيهم في نفس الوقت عن ممارسات مثل الزواج المبكر.
    Awareness-raising schemes should be implemented to inform minority parents about the importance of quality education for their daughters and to encourage them to prioritize education, while discouraging such practices as early marriage. UN وينبغي تنفيذ خطط التوعية لإعلام الآباء في مجتمعات الأقلية بشأن أهمية حصول بناتهم على تعليم جيد وتشجيعهم على إعطاء الأولوية للتعليم، وثنيهم في نفس الوقت عن ممارسات مثل الزواج المبكر.
    However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. UN ويمكن لنهج قائم على الحقوق أن يقضي على ممارسات من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والزواج المبكر فضلا عن إساءة المعاملة الجنسية والعنف ضد الفتيات والنساء والاتجار بهن.
    Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. UN وتتسم السجون ومراكز الاحتجاز بأنها أدنى من المعايير الدولية، كما أن الممارسات من قبيل الحجز الوقائي أو الإداري بدون الوصول إلى المحاكم واسعة الانتشار.
    Some express concern about how to establish safeguards and otherwise ensure the integrity of the mechanisms in the voluntary market, avoid such practices as double counting and prevent the rise of possible perverse incentives for production and illegal trade. UN ويعبر البعض عن قلقه إزاء كيفية وضع ضمانات أو غير ذلك لضمان سلامة آليات هذه السوق الطوعية، وأن يتحاشى بعض الممارسات مثل العد المزدوج، وأن يحول دون نشوء حوافز مضادة محتملة للإنتاج والاتجار غير المشروع.
    He had witnessed efforts by several Governments to work with local communities to change attitudes about such practices as female genital cutting or forced marriage. UN وقال إنه شهد جهوداً تبذلها حكومات عديدة بالعمل مع المجتمعات المحلية لتغيير المواقف إزاء ممارسات مثل ختان الإناث أو الزواج القسري.
    It is even more suspect when enterprises set standards of their own volition and claim quality considerations as justification for the use of such practices as refusals to deal, tied selling and selective distribution arrangements. UN ويكون اﻷمر أكثر مثارا للريبة حين تضع مؤسسات اﻷعمال معايير من اختيارها وتدعي اعتبارات الجودة كتبرير لاستخدامها ممارسات مثل رفض التعامل، والبيع المتلازم، وترتيبات التوزيع الانتقائي.
    A preference for sons continued in many countries, leading to discrimination against girls, often even before birth, and to such practices as female infanticide and prenatal sex selection. UN وهناك بلدان كثيرة ما زالت تفضل الفتيان على الفتيات، مما أدى إلى تمييز ضد الفتيات حتى قبل مولدهن، وإلى ممارسات مثل وأد اﻹناث واختيار جنس الجنين قبل ولادته.
    It is even more suspect when enterprises set standards of their own volition and claim quality considerations as justification for the use of such practices as refusals to deal, tied selling and selective distribution arrangements. UN ويكون الأمر أكثر مثارا للريبة حين تضع مؤسسات الأعمال معايير من اختيارها وتدعي اعتبارات الجودة كتبرير لاستخدامها ممارسات مثل رفض التعامل، والبيع المتلازم، وترتيبات التوزيع الانتقائي.
    In addition, she would like to know what had been the impact thus far of the Children's Act on the lives of women, in particular on such practices as forced early marriage and female genital mutilation. UN وهي تود بالإضافة إلى ذلك معرفة الأثر الذي أحدثه قانون الطفل حتى الآن على حياة النساء، ولاسيما على ممارسات مثل الزواج القسري المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It is even more suspect when enterprises set standards of their own volition and claim quality considerations as justification for the use of such practices as refusals to deal, tied selling and selective distribution arrangements. UN ويكون اﻷمر أكثر مثارا للريبة حين تضع مؤسسات اﻷعمال معايير من اختيارها وتدعي اعتبارات الجودة كتبرير لاستخدامها ممارسات مثل رفض التعامل، والبيع المتلازم وترتيبات التوزيع الانتقائية.
    The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. UN ويؤدي توسيع نطاق وزيادة مصائد اﻷسماك من خلال ممارسات مثل ادخال وتحويل العضويات المائية وبرامج تحسين أماكن التفريخ إلى تعريض صيانة مجموع اﻷسماك المتوطنة المتكيفة تكيفا طبيعيا جيدا لمخاطر خاصة.
    The Committee is also disturbed to learn about the continued existence of such practices as polygamy, inhumane rites undergone by widows, female circumcision and similar customs, which present serious dangers to the physical and emotional health of women and violate their fundamental human rights. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج أيضا لعلمها باستمرار وجود ممارسات مثل تعدد الزوجات، والشعائر اللاإنسانية التي تتعرض لها اﻷرامل، وختان المرأة والعادات المماثلة التي تشكل مخاطر شديدة على صحة المرأة البدنية والعاطفية وتنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لها.
    Established in this Convention are the obligations of occupying powers with respect to the persons covered by it, and such practices as premeditated murder, inhuman treatment, or deportation are prohibited. UN وقد أُثبتت في هذه الاتفاقية مسؤولياتُ الدول المحتلة فيما يتعلق بالأشخاص المشمولين بها، وتحظر ممارسات من قبيل القتل المتعمد مع سبق الإصرار والترصد، أو المعاملة اللاإنسانية، أو الإبعاد.
    It should oppose such practices as ethnic cleansing, foreign occupation and mass deportation, and should insist on strict adherence to international human rights instruments. It should make no distinction between fundamental political, social and economic freedoms, stressing as much the right to food and medical care as the right to a fair trial. UN وعليه أن يعارض ممارسات من قبيل التطهير اﻹثني والاحتلال الخارجي والترحيل الجماعي، وأن يصر على التقيد الصارم بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية، وينبغي له ألا يميز بين الحريات اﻷساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وذلك بالتشديد على أن حق الفرد بمحاكمة عادلة هو كحقه في الغذاء والعناية الطبية.
    :: Endorse the commitment to discourage, during diplomatic consultations, such practices as the " no action motion " on a particular draft resolution. UN :: تأييد الالتزام بالعمل، خلال المشاورات الدبلوماسية، على الثني عن ممارسات من قبيل " الاقتراحات بعدم اتخاذ إجراء " بشأن مشاريع قرارات معينة.
    - government bodies, the media and non-governmental organizations are to assess such practices as refusal to recruit pregnant women, forcible abortion and obstruction of free choice of abortion and use of contraceptives; UN - يتعيﱠن على الهيئات الحكومية ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية تقييم الممارسات من قبيل رفض توظيف النساء الحاملات، واﻹجهاض القسري، وإعاقة حرية تقرير اﻹجهاض واستعمال موانع الحمل؛
    In particular, the Committee urges the State party to eliminate such practices as widowhood rites, female genital mutilation, " Trokosi " (ritual slavery), and confining women believed to be witches in witch camps. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    (d) Provide information in its next periodic report concerning measures taken to eliminate such practices as well as on their impact. UN (د) أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المُتخذة للقضاء على هذه الممارسات وما ينجم عنها من تأثير.
    - Anti-AIDS campaigns are also critical of such practices as being high-risk behaviour for the spread of HIV. UN - كما أن حملات مكافحة مرض الإيدز تندد بهذه الممارسات بوصفها ممارسات تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    They have been victims of such practices as torture, disappearance and systematic rape as a weapon of war. UN كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب.
    :: Empower women and strengthen women's rights by campaigning against such practices as dowry UN :: تمكين المرأة وتعزيز حقوقها عن طريق الحملات المناهضة لممارسات من قبيل المهر
    In that regard, the Committee noted the wish expressed by the General Assembly that, where circumstances so warranted, the Committee should continue to adopt such practices as good-offices missions. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة الرغبة، التي أبدتها الجمعية العامة، في أن تواصل اللجنة القيام بممارسات مثل الاضطلاع بمهام مساع حميدة حيثما تقتضي الظروف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد