ويكيبيديا

    "such practices in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الممارسات في
        
    • هذه الممارسات من
        
    • تلك الممارسات في
        
    • هذه الممارسات بموجب
        
    • مثل هذه الممارسة في
        
    • على هذه الممارسات
        
    There are, it is true, some data on the existence of such practices in certain regions of the country that are settled by Muslims. UN صحيح أن هناك بعض البيانات عن وجود هذه الممارسات في مناطق معينة من البلد يسكنها المسلمون.
    Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    He wondered whether provision should have been made for such practices in the text of the draft convention. UN وتساءل عما إن كان ينبغي أصلا إدراج حكم بشأن هذه الممارسات في نص مشروع الاتفاقية.
    Having considered a significant number of reports of forced evictions in recent years, including instances in which it has determined that the obligations of States Parties were being violated, the Committee is now in a position to seek to provide further clarification as to the implications of such practices in terms of the obligations contained in the Covenant. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن باﻹكراه في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري اﻹخلال بالتزام الدول اﻷطراف، قد باتت اﻵن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الايضاح بشأن اﻵثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.
    Having considered a significant number of reports of forced evictions in recent years, including instances in which it has determined that the obligations of States parties were being violated, the Committee is now in a position to seek to provide further clarification as to the implications of such practices in terms of the obligations contained in the Covenant. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.
    From his personal experience of such practices in South Africa under apartheid, he believed that such measures should be condemned. UN وقال إن خبرته الشخصية بمثل تلك الممارسات في جنوب أفريقيا في ظل الفصل العنصري تجعله يرى أن مثل تلك التدابير ينبغي أن تدان.
    The Committee also recommends that the State party develop, in close cooperation with relevant government agencies, civil society organizations, the media, the private sector, communities and children, awareness-raising programmes, including campaigns, on issues covered by the Protocol and on the protection measures provided against such practices in national laws. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف برامج توعية من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأطفال، بما يشمل إجراء حملات بشأن المسائل المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وتوفير الحماية من هذه الممارسات بموجب القوانين الوطنية.
    DPRK strongly guard against the occurrence of such practices in the country. UN وتحرص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على عدم حدوث مثل هذه الممارسة في البلد.
    The use of such practices in the past, in the conventional sphere, has not, to date, succeeded in bringing the most relevant participants into the fold. UN ولم ينجح اللجوء إلى هذه الممارسات في الدوائر التقليدية، في الماضي وحتى الآن، في إشراك أكثر الأطراف أهمية في مساعيها.
    The Administration should strengthen budget control and management in order to avoid such practices in future. UN وينبغي للإدارة أن تعزز الرقابة على الميزانية وإدارتها بهدف تلافي هذه الممارسات في المستقبل.
    It would continue to support all measures taken to avoid a repetition of such practices in the future. UN وهي ستواصل تأييد كل التدابير المتخذة من أجل تجنب وقوع مثل هذه الممارسات في المستقبل.
    UNICEF should focus on halting such practices in developed and developing countries. UN وذكرت أنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على وقف هذه الممارسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    (b) Take all necessary measures to combat and prevent the repetition of such practices in the future. UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة تكرار مثل هذه الممارسات في المستقبل ولمنع حدوثها.
    (b) Take all necessary measures to combat and prevent the repetition of such practices in the future. UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة تكرار مثل هذه الممارسات في المستقبل ولمنع حدوثها.
    In their responses, States report on context-specific strategies, such a Latin American programme to end such practices in indigenous communities. UN وأشارت الدول في ردودها إلى استراتيجيات محددة السياق، مثلما هو الحال بالنسبة لبرنامج من أمريكا اللاتينية يهدف إلى إنهاء مثل هذه الممارسات في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Having considered a significant number of reports of forced evictions in recent years, including instances in which it has determined that the obligations of States parties were being violated, the Committee is now in a position to seek to provide further clarification as to the implications of such practices in terms of the obligations contained in the Covenant. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الايضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.
    Having considered a significant number of reports of forced evictions in recent years, including instances in which it has determined that the obligations of States parties were being violated, the Committee is now in a position to seek to provide further clarification as to the implications of such practices in terms of the obligations contained in the Covenant. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.
    Having considered a significant number of reports of forced evictions in recent years, including instances in which it has determined that the obligations of States parties were being violated, the Committee is now in a position to seek to provide further clarification as to the implications of such practices in terms of the obligations contained in the Covenant. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.
    This approach ensured that best practices in peacekeeping missions were identified and used as additional criteria for auditing operations across peacekeeping missions and led to recommendations to replicate such practices in other missions where they do not exist. UN وكفل هذا النهج تحديد أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام واستخدامها كمعايير إضافية لعمليات مراجعة الحسابات في جميع بعثات حفظ السلام، وأدى إلى إصدار توصيات اعتماد نفس تلك الممارسات في البعثات الأخرى التي لا تتبع فيها.
    16. While appreciating the State party's efforts in preventing and combating trafficking in persons, including the adoption of the State Targeted Social Programme on Combating Trafficking in Human Beings for the period up to 2015 and the establishment of additional centres of social and psychological assistance for victims, the Committee is concerned about the persistence of such practices in the State party. UN 16- في حين تقدر اللجنة جهود الدولة الطرف في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد البرنامج الاجتماعي المستهدف للدولة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر للفترة حتى عام 2015، وإنشاء مراكز إضافية للمساعدة الاجتماعية والنفسية للضحايا، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تلك الممارسات في الدولة الطرف.
    (a) Develop, in close cooperation with relevant government agencies, civil society organizations, the media, the private sector, communities and children, awareness-raising programmes, including campaigns on issues covered by the Optional Protocol and protection provided against such practices in national laws. UN (أ) إعداد برامج توعية من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأطفال، بما يشمل إجراء حملات بشأن القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتوفير الحماية من هذه الممارسات بموجب القوانين الوطنية.
    78. On the subject of gender mainstreaming, her delegation had consistently stressed the need for such practices in the context of peacekeeping operations and therefore supported the request to establish a gender adviser post within the Peacekeeping Best Practices Unit. UN 78- وفي موضوع تعميم المنظور الجنساني، قالت إن وفدها أكد دائماً الحاجة إلى مثل هذه الممارسة في سياق عمليات حفظ السلام؛ ولذلك يؤيد طلب إنشاء وظيفة مستشار للشؤون الجنسانية في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام.
    The inventory of Member States experiences in implementing the sanctions, available on the Committee website, could include such practices in case other States might also find them appropriate. UN ويمكن أن تشتمل حصيلة تجارب الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات، المتاحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، على هذه الممارسات لتوفيرها لدول أخرى ترتئي أنها مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد