ويكيبيديا

    "such prohibition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الحظر
        
    • ذلك الحظر
        
    • الحظر هذه
        
    • هذا المنع
        
    • بهذا المنع
        
    • لذلك الحظر
        
    • حظر من هذا
        
    It notes that such prohibition is incompatible with the minimum obligations of the occupying Power. UN وتلاحظ أن هذا الحظر يتنافى والالتزامات الدنيا لسلطة الاحتلال.
    See further paragraph 58 of this report regarding the suspension of such prohibition. UN انظر أيضاً الفقرة 58 من هذا التقرير بشأن تعليق هذا الحظر.
    There were, however, cases where the general law expressly prohibited deviation or such prohibition is derived from the nature of the general law. UN غير أن هناك ظروفاً يحظر فيها القانون العام صراحة الخروج عليه أو يستنتج فيها هذا الحظر من طبيعة القانون العام.
    16. What measures are being taken to increase women's employment in nontraditional and higher-paid areas of employment? Furthermore, please provide detailed information on the areas of employment where women are prohibited by law from working and the reasons for such prohibition. UN 16 - ما هي التدابير التي تُتخذ لزيادة عمل المرأة في المجالات غير التقليدية والمرتفعة الأجر؟ يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن مجالات العمل التي يُحظر فيها قانونا عمل المرأة، وبيان أسباب ذلك الحظر.
    The European Charter for Regional or Minority Languages of 5 November 1992 includes examples of such prohibition clauses; article 4, paragraph 4, states: UN ويمكن العثور على أمثلة لبنود الحظر هذه في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 1992، والذي تنص الفقرة 4 من مادته 4 على ما يلي:
    No such prohibition is provided for in the Code of Criminal Procedure. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    2. such prohibition shall be imposed for a period ranging from one to ten years. UN 2- يقضى بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty contain clear provisions stipulating that no person convicted for the crime of torture will be entitled to benefit from amnesties, and that such prohibition is strictly complied with in practice. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    It was felt that exclusion orders, which had not yet come into force, were likely to offer better protection in that they enabled the courts to compel an offender to stay away from certain places and people, and allowed for such prohibition to be monitored electronically. UN وهناك شعور بأن أوامر الاستبعاد، التي لم يبدأ نفاذها بعد، ربما توفر حماية أحسن لأنها تسمح للمحاكم بإلزام المخالف بالابتعاد عن مناطق معينة وأشخاص معينين، وتسمح بمراقبة هذا الحظر بطريقة إلكترونية.
    The Government should make clear that coercive and violent measures are prohibited and enforce such prohibition through fair legal procedures that sanction officials acting in excess of their authority. UN وينبغي للحكومة أن تعلن صراحة أن التدابير القسرية والقائمة على العنف محظورة، وأن تنفﱢذ هذا الحظر من خلال إجراءات قانونية عادلة تعاقب المسؤولين الذين يتجاوزون حدود سلطتهم.
    The Government should make clear that coercive and violent measures are prohibited and enforce such prohibition through fair legal procedures that sanction officials acting in excess of their authority. UN وينبغي للحكومة أن تعلن صراحة أن التدابير القسرية والقائمة على العنف محظورة، وأن تنفﱢذ هذا الحظر من خلال إجراءات قانونية عادلة تعاقب المسؤولين الذين يتجاوزون حدود سلطتهم.
    such prohibition must include effective sanctions against those who recruit, hire, train, finance and allow the gathering, assembly or transit of mercenaries. UN وينبغي أن يشمل هذا الحظر فرض عقوبات صارمة على كل من يجند المرتزقة ويتعاقد معهم ويدربهم ويمولهم ويتيح اجتماعهم أو حشدهم أو نقلهم.
    such prohibition shall also apply to restrictions on the setting-up of agencies, branches or subsidiaries by nationals of any Member State established in the territory of any Member State. UN ويسري هذا الحظر أيضا على القيود المفروضة على إنشاء رعايا أي دولة عضو مقيمين في أراضي أي دولة عضو لوكالات أو فروع أو مؤسسات فرعية.
    such prohibition, it stated, was in line with the rule that " the right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited " as stated in Article 22 of the 1907 Hague Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land. UN وقالت إن هذا الحظر يتسق مع القاعدة القائلة بأن " حق المتحاربين في استخدام وسائل ﻹيذاء العدو ليس حقا غير محدود " ، المنصوص عليها في المادة ٢٢ من نظام لاهاي المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها.
    such prohibition should extend to such practices as examining a detainee to determine his " fitness for interrogation " , procedures involving ill-treatment or torture, as well as providing medical treatment to ill-treated detainees so as to enable them to withstand further abuse; UN ويجب أن يمتد هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجز لتحديد " صلاحيته للاستجواب " ، والاجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك توفير العلاج الطبي للمحتجزين الذين تساء معاملتهم لتمكينهم من تحمل مزيد من اﻹيذاء؛
    such prohibition should extend to such practices as examining a detainee to determine his " fitness for interrogation " , procedures involving ill-treatment or torture, as well as providing medical treatment to ill-treated detainees so as to enable them to withstand further abuse; UN ويجب أن يمتد هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجز لتحديد " صلاحيته للاستجواب " ، والاجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك توفير العلاج الطبي للمحتجزين الذين تساء معاملتهم لتمكينهم من تحمل مزيد من اﻹيذاء؛
    (a) such prohibition in educational institutions only applies to children between 6 and 14 years; UN (أ) هذا الحظر في المؤسسات التعليمية لا ينطبق إلا على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة؛
    such prohibition should extend to such practices as examining detainees to determine their " fitness for interrogation " and procedures involving ill-treatment or torture, as well as providing medical treatment to ill-treated detainees so as to enable them to withstand further abuse. UN وينبغي أن يمتد هذا الحظر ليشمل ممارسات مثل فحص المحتجزين لتحديد " مدى صلاحيتهم للاستجواب " والإجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك تقديم العلاج الطبي للمحتجزين الذين تعرضوا لإساءة المعاملة بغية تمكينهم من تحمل المزيد من إساءة المعاملة.
    16. What measures are being taken to increase women's employment in non-traditional and higher-paid areas of employment? Furthermore, please provide detailed information on the areas of employment where women are prohibited by law from working and the reasons for such prohibition. UN 16 - وما هي التدابير الجاري اتخاذها بهدف زيادة فرص العمل أمام المرأة في مجالات العمل غير التقليدية والمرتفعة الأجر؟ وعلاوة على ذلك يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مجالات العمل التي يحظر عمل المرأة فيها قانونا وأسباب ذلك الحظر.
    15. The issue of prohibition of corporal punishment was addressed by the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECP) in its contribution which urged Tunisia to introduce such prohibition in its national law. UN 15- وتناولت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية بحق الأطفال في إسهاماتها قضية حظر العقوبة البدنية التي حثت فيها تونس على اعتماد ذلك الحظر في تشريعها الوطني(39).
    The European Charter for Regional or Minority Languages of 5 November 1992 includes examples of such prohibition clauses; article 4, paragraph 4, states: UN وترد أمثلة على بنود الحظر هذه في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، والذي تنص الفقرة 4 من مادته 4 على ما يلي:
    Also the reasons for such prohibition should be clarified. UN وينبغي أيضا توضيح أسباب هذا المنع.
    2. such prohibition shall be imposed for a period ranging from 1 to 10 years. UN 2- يقضي بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty contain clear provisions stipulating that no person convicted for the crime of torture will be entitled to benefit from amnesties, and that such prohibition is strictly complied with in practice. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    The Secretariat response was firstly, that no such prohibition had been imposed under the resolution, and secondly, that: UN وكان رد الأمانة العامة أنه أولا لم يفرض حظر من هذا القبيل في القرار، وأنه ثانيا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد