ويكيبيديا

    "such rights and freedoms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الحقوق والحريات
        
    • بهذه الحقوق والحريات
        
    • لتلك الحقوق والحريات
        
    • بمولده
        
    A chapter providing for the monitoring of respect for such rights and freedoms has been added to the Act. UN وأضيف إلى القانون، فصل ينص على رصد احترام هذه الحقوق والحريات.
    To that end, it hears any reports of cases of violations of such rights and freedoms and carries out enquiries and investigations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإنها تستمع إلى أية تقارير عن حالات انتهاك هذه الحقوق والحريات وتضطلع بالاستجوابات والتحقيقات بشأنها.
    Since the Republic of San Marino recognizes the inviolability of human rights and is party to international conventions on human rights and freedoms, judges are required to strictly apply the conventional rules safeguarding such rights and freedoms. UN وبما أن جمهورية سان مارينو تعترف بحرمة حقوق الإنسان وحيث إنها طرف في الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، يقتضي من القضاة أن يطبقوا تطبيقاً صارماً أحكام الاتفاقية التي تصون هذه الحقوق والحريات.
    This general statement is unambiguous: foreigners enjoy the rights and fundamental freedoms set out in title I of the Constitution in the same way as Spanish citizens; that is, in principle, all such rights and freedoms, with the proviso that they apply subject to the terms laid down by treaty or by law. UN ولا يترك هذا اﻹعلان مجالا ﻷي لبس: فاﻷجانب يتمتعون بنفس الحقوق والحريات اﻷساسية التي يتمتع بها المواطنون الاسبان والمنصوص عليها في الباب اﻷول من الدستور، أي أنهم، بعبارة أخرى، يتمتعون من حيث المبدأ بجميع هذه الحقوق والحريات إذا ما توافرت فيهم جميع الشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون.
    That is why the Constitution proclaims human and civil rights and freedoms whose presence in the existing legal relations enables the citizen to enjoy such rights and freedoms. UN ولهذا السبب، يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية التي يترتب على وجودها في العلاقات القانونية القائمة تمكين المواطنين من التمتع بهذه الحقوق والحريات.
    It was the first international instrument in history to have universal significance in the field of human rights, emphasizing as it did the need to respect fully basic individual rights, democratic rights and freedoms for all, as well as listing such rights and freedoms. UN لقد كان اﻹعلان أول صك دولي في التاريخ يكتسب مغزى عالميا في ميدان حقوق اﻹنسان، حيث ركز على ضرورة الاحترام الكامل لحقوق الفرد اﻷساسية والحقوق الديمقراطية والحريات للجميع، فضلا عن سرده لتلك الحقوق والحريات.
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات،
    The Government of the State of Bahrain fully recognizes its responsibility to uphold fundamental rights and freedoms in accordance with the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and will not accept any attempt to violate or compromise such rights and freedoms. UN وحكومة دولة البحرين تدرك تمام اﻹدراك مسؤوليتها حيال تعزيز الحقوق والحريات اﻷساسية وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ولن تقبل أي محاولة ﻹنتهاك هذه الحقوق والحريات أو تعريضها للخطر.
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات،
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان بمولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما المسؤولية الأولى للحكومات،
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن مسؤولية تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها تقع على عاتق الحكومات في المقام الأول،
    460. In so far as such rights and freedoms have been expressed in the Constitution, which is the case with regard to a considerable number of the provisions of the Covenant in the Constitution of Aruba, the question of whether they are self-executing remains. UN ٠٦٤- فاذا ورد التعبير عن هذه الحقوق والحريات في الدستور، وهذا صحيح بالنسبة لعدد كبير من نصوص العهد جاء ذكرها في الدستور اﻷروبي، يظل السؤال قائما فيما إذا كانت هذه اﻷحكام ذاتية التنفيذ.
    59. With regard to the exercise of political and democratic rights and freedoms, he said that the reason that human rights abuses were common occurrences was in part because of the very absence of such rights and freedoms, in particular, freedom of expression. UN 59 - وأشار إلى أنه فيما يخص ممارسة حقوق الإنسان والحريات السياسية والديمقراطية حيث يرجع سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان تحديداً إلى غياب هذه الحقوق والحريات وخاصة حرية التعبير.
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، علما بأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات،
    Reaffirming that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations and that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, the promotion and protection of such rights and freedoms being the first responsibility of Governments, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات،
    12. While providing for such rights and freedoms, articles 19 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights clearly provide that necessary restrictions may be placed on the exercise of these rights, in the interest of national security, public safety or public order, or for the protection of the rights and freedoms of others. UN 12- وإذا كانت المادتان 19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنصان على هذه الحقوق والحريات فهما تنصان بوضوح أيضاً على أنه يجوز اخضاع ممارسة هذه الحقوق لبعض التقييدات الضرورية في سبيل حماية الأمن الوطني والأمن العام أو النظام العام أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The exercise of such rights and freedoms, which shall be protected in accordance with the provisions of Article 161, 1 (a), may be regulated only by law, which shall in any case respect their essential content. " UN والقانون وحده، الذي ينبغي في كل اﻷحوال احترام مضمونه اﻷساسي، هو الذي يجوز بواسطته تنظيم ممارسة هذه الحقوق والحريات وفقا للمادة ١٦١ - ١ - )أ(
    " (2) Aliens enjoy in the Czech and Slovak Federal Republic the human rights and fundamental freedoms guaranteed by the Charter, unless such rights and freedoms are expressly extended to citizens alone. UN " (2) يتمتع الأجانب في الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها " الميثاق " ، ما لم تمنح هذه الحقوق والحريات صراحة للمواطنين وحدهم.
    The objective to be achieved, which is established in article 7 of the Declaration, is that the rights and freedoms set forth in the Declaration shall be accorded in national legislation in such a manner that everyone shall be able to avail himself of such rights and freedoms in practice. UN ويتمثل الهدف المنشود، المحدد في المادة ٧ من اﻹعلان، في كفالة الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الصك في تشريع كل بلد على نحو يجعل في مقدور كل فرد أن يتمتع بهذه الحقوق والحريات بصورة عملية.
    It is also worth recalling that the Supreme Constitutional Court has competence for hearing cases involving disputes over textual interpretation and, upon application, for issuing rulings thereon which are binding on all State authorities. The Court also ensures compliance with the spirit and letter of the laws establishing such rights and freedoms in a manner consistent with the prevailing standards in democratic systems. UN ويشار كذلك إلى أنه عند الاختلاف في التفسير تختص المحكمة الدستورية العليا بالبت في هذا وكذلك في طلبات التفسير التي تُعرض عليها ويكون حكمها ملزماً لكافة السلطات بالدولة وهو ما يشكل أيضاً ضمانة لعدم الخروج على مضمون النصوص المقررة لتلك الحقوق والحريات على نحو ما درج عليه العمل في النظم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد