It was stated that 12 children in East Jerusalem had received such sentences in the past year. | UN | وقيل إن 12 طفلا في القدس الشرقية قد صدرت بحقهم هذه الأحكام في السنة الماضية. |
Yet, the Special Rapporteur notes that such sentences are still ordered and applied and disproportionately target women. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن مثل هذه الأحكام لا تزال تصدر وتُطبَّق وأنها تستهدف النساء بشكل غير متناسب. |
Moreover, it is very common for the Syrian president to grant amnesty and is unusual for such sentences to be served. | UN | وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام. |
However, such sentences had first to be validated by a domestic legal tribunal in keeping with the Constitution and the country's moral precepts. | UN | بيد أن هذه العقوبات ينبغي تأييدها أولا من قبل محكمة قانونية محلية اتفاقا مع الدستور والمفهوم الأخلاقي في البلاد. |
The State party should ensure that no such child offender is sentenced to life imprisonment without parole, and should adopt all appropriate measures to review the situation of persons already serving such sentences. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الحكم بالسجن المؤبد ضد الأطفال الجانحين دون إمكانية التمتع بالإفراج المشروط، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل هذه العقوبات. |
(b) Compensatory measures decided upon by the courts as a result of such sentences. | UN | (ب) تدابير التعويض التي تقررها المحاكم تبعا لهذه الإدانات. |
Moreover, it is very common for the Syrian president to grant amnesty and is unusual for such sentences to be served. | UN | وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام. |
If such sentences are disproportionate to the crimes for which they are imposed, their imposition may involve a violation of article 7 of the Covenant. | UN | فإذا كانت هذه الأحكام لا تتناسب مع الجرائم التي فُرضت بخصوصها، فإن فرضها قد ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد. |
The number of such sentences is increasing, and specialized institutions are thus required. | UN | وإن عدد هذه الأحكام آخذ في الازدياد، الأمر الذي يقتضي مؤسسات متخصصة في هذا الشأن. |
Montenegro was concerned by mass death sentences and doubted that such sentences could have positive results. | UN | ١٤٢- وأعرب الجبل الأسود عن القلق إزاء الأحكام الجماعية بالإعدام، وعن شكه في أن تؤدي هذه الأحكام إلى نتائج إيجابية. |
It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. | UN | وأدى ذلك إلى القلق من أن هذه الأحكام لم ترتكز على أعراف أسلاف شعب المابوتشه، وأنها صدرت بالمخالفة للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة التي تمنع الإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
The Islamic Republic of Iran is the only country in the world in relation to which I continue to receive significant numbers of credible reports of such sentences being imposed and, in some cases, carried out on juveniles. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية هي البلد الوحيد في العالم، الذي ما زلت أتلقى بخصوصه عدداً كبيراً من التقارير الموثوق بها عن أن مثل هذه الأحكام لا تزال تُفرض وتُطبَّق ،في بعض الحالات، على الأحداث. |
The insistence by one State in particular on continuing to impose and carry out such sentences thus represents a major challenge to the willingness of the Council to carry out the mandate entrusted to it. | UN | ولذلك فإن إصرار دولة بالذات على الاستمرار في فرض هذه الأحكام وتنفيذها يشكل تحدياً كبيراً للمجلس في استعداده للاضطلاع بالمهمة التي عهدت إليه. |
The Committee therefore recommends that the State party discontinue the use of life sentence without parole against persons under the age of eighteen at the time the offence was committed, and review the situation of persons already serving such sentences. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لتطبيق أحكام السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على أشخاص تقل أعمارهم عن الثامنة عشر وقت ارتكاب الجريمة، وأن تراجع وضع الأشخاص الذين سبق أن صدرت بحقهم مثل هذه الأحكام. |
However, whether such sentences are advisable or not, if all provisions of the Covenant regarding punishment are respected, the fact that the minimum or exact punishment for the crime is set by the legislature, rather than the court, does not of itself involve a violation of the Covenant. | UN | بيد أنه سواء كانت هذه الأحكام مستصوبة أم لا، وإذا احتُرمت جميع أحكام العهد بخصوص العقوبة، فإن كون العقوبة الدنيا أو العقوبة المفروضة بالضبط بخصوص الجريمة تحددها السلطة التشريعية وليس المحكمة لا ينطوي في حد ذاته على انتهاك للعهد. |
(b) such sentences are often commuted to life imprisonment (para. 15 of the report): is this a general principle? If so, please indicate whether the Government intends to abolish the death penalty. | UN | (ب) كثيراً ما تخفف هذه الأحكام إلى السجن المؤبد (الفقرة 15 من التقرير): فهل يعتبر ذلك مبدءاً عاماً؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تزمع إلغاء عقوبة الإعدام أم لا. |
16. Liberia indicated that, despite various laws allowing for the death penalty, it had not carried out the penalty since 1980 and that, under the constitution, the President had the authority and the prerogative to commute such sentences (A/HRC/16/3). | UN | 16 - وأوضحت ليبريا أنها لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 1980 رغم وجود قوانين شتى تجيز تطبيقها، وأن الرئيس لديه، بموجب الدستور، سلطة واختصاص تخفيف هذه الأحكام (A/HRC/16/3). |
such sentences shall run consecutively. | UN | ويتم تنفيذ هذه العقوبات بعد ضمها. |
It affirms that " deterrent sentencing " is a recognized form of punishment under the common law system and that, therefore, Zambian courts are within their mandates when imposing such sentences. | UN | وتؤكد زامبيا أن " الحكم الرادع " شكل معترف به من أشكال العقاب في نظام القانون العام، وبالتالي فإن محاكم زامبيا تتصرف في إطار ولاياتها عند توقيع مثل هذه العقوبات. |
Also indicate if such sentences can be imposed on persons under the age of 18? | UN | ويرجى الإفادة أيضاً هل يمكن إيقاع مثل هذه العقوبات على أشخاص دون سن الثامنة عشرة؟(). |
(b) Compensatory measures decided upon by the courts as a result of such sentences. | UN | (ب) تدابير التعويض التي تقررها المحاكم تبعا لهذه الإدانات. |
48. Turning to article 14, paragraph 5, concerning the right to have a conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law, he asked what was the judicial authority that had a right to review such sentences as the mandatory death sentence and detention during Her Majesty's pleasure. | UN | ٨٤- وانتقل إلى الفقرة ٥ من المادة ٤١ بخصوص الحق في قيام محكمة أعلى درجة بإعادة النظر، وفقا للقانون، في قرار اﻹدانة وفي العقوبة، فتساءل عن طبيعة السلطة القضائية صاحبة الحق في إعادة النظر في عقوبات من قبيل عقوبة اﻹعدام اﻹلزامية والاحتجاز للمدة التي تراها صاحبة الجلالة. |